ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Я работаю у Ниро Вулфа, точно так
же, как вы работаете у хозяев «Уолдорфа». Он послал меня сюда, и вот я здесь.
Ковры поменяли?
Он кивнул.
Ч Сами понимаете Ч кровь… Кое-что забрала полиция.
Ч Судя по газетным сведениям, здесь четыре такие комнаты, по две с каждой
стороны сцены?
Он опять кивнул.
Ч Используются в качестве артистических уборных. Конечно, Ченни Бун от
нюдь не был артистом, но он хотел подготовиться к выступлению, и его прове
ли сюда, чтобы никто не мешал. Банкетный зал отеля «Уолдорф» лучше других
оборудован…
Ч Бесспорно! Ч охотно согласился я. Ч Хозяева должны платить вам надб
авку к жалованью за рекламу. Что ж, весьма признателен.
Ч Узнали, что было нужно?
Ч Да, пожалуй.
Ч Могу показать вам место, откуда он должен был произнести речь.
Ч Спасибо, в следующий раз.
Он спустился вместе со мной в лифте и проводил до выхода. На прощание он вс
е же, как бы невзначай, спросил:
Ч А на кого работает Вулф?
Ч Наивный вопрос, Ч ответил я. Ч Он работает во-первых, во-вторых и всег
да Ч на Вулфа.

4

Без четверти одиннадцать я оставил машину на стоянке у Фоли-сквер и воше
л в здание, где располагались различные правительственные учреждения.

Я встретил там с десяток сотрудников ФБР, с которыми Вулф и я были знакомы
во время войны, когда он выполнял государственные задания, а я служил в во
енной разведке. Мы с Вулфом решили, что Джордж Спиро, будучи процента на тр
и болтливее, чем остальные, окажется для нас полезным человеком, поэтому
именно ему я послал свою визитную карточку. Не прошло и мгновения, как акк
уратненькая деловая девица провела меня в аккуратненький деловой каби
нет, где меня встретило аккуратненькое деловое лицо Ч Джордж Спиро из Ф
БР. Мы церемонно приветствовали друг друга, и. затем, придав своему голосу
сердечность, он спросил:
Ч Ну-с, майор, чем мы можем быть вам полезны?
Ч Окажите мне две любезности, Ч сказал я. Ч Во-первых, перестаньте вели
чать меня майором. Я уже давно сбросил форму и, кроме того, страдаю комплек
сом неполноценности, так как должен был бы носить звание полковника. Во-в
торых, у меня просьба от Ниро Вулфа, своего рода конфиденциальная просьб
а. Конечно, он мог бы просто позвонить шефу, но не хотел беспокоить его по т
аким пустякам. Речь идет об убийстве Буна. Нам сказали, что в расследовани
е вмешалось ФБР, а, как известно, обычно вы не интересуетесь такими делами
. Мистер Вулф хотел бы узнать, может быть, Федеральному бюро нежелательно,
чтобы частный детектив проявлял интерес к этому делу.
Спиро все еще пытался играть роль доброжелательного чиновника, но выучк
а оказалась сильнее его. Он принялся барабанить по столу пальцами, но тут
же прекратил и поспешно убрал руку. Сотрудники ФБР не барабанят пальцами
по столу.
Ч Дело Буна? Ч Наморщил он лоб, словно не зная, о чем идет речь.
Ч Совершенно верно, дело Ченни Буна.
Ч Да, да, припоминаю… Скажите, пожалуйста, а почему им интересуется мисте
р Вулф?
Он наскакивал на меня со всех сторон. Полчаса спустя я ушел с тем, с чем и ож
идал уйти, Ч ни с чем. Надежда на то, что он на три процента более болтлив, ч
ем другие, не оправдалась.

5

Последнее задание оказалось самым трудным. Главным образом потому, что я
столкнулся с совершенно незнакомыми мне людьми. Я не знал ни единого чел
овека, связанного с Национальной ассоциацией промышленников, и был выну
жден начать с нуля. Как только я поднялся в штаб-квартиру ассоциации на тр
идцатом этаже здания, расположенного на Сорок первой улице, вся обстанов
ка сразу же произвела на меня дурное впечатление. Приемная была слишком
велика, слишком много денег было потрачено на ковры, обои, мебель, а девица
за конторкой, хотя и являлась не столь уж плохим экземпляром с изобразит
ельной точки зрения, безусловно, была подсоединена к морозильной камере
. Уж так холодна, что я не видел ни малейшего шанса разморозить ее. Я умею бы
стро сближаться с лицами слабого пола в возрасте от двадцати до тридцати
и более лет, при определенном стандарте в очертаниях и окраске, но с этим
экземпляром найти общий язык было невозможно. Я понял это с первого взгл
яда и поэтому, протянув ей свою визитную карточку, сказал, что желаю видет
ь Хетти Гардинг.
Это оказалось так трудно, словно Хетти Гардинг была богиней-хранительни
цей храма, а не помощником президента Ассоциации промышленников по связ
ям с общественностью. Наконец, я был пропущен к ней. Просторный кабинет, бо
гатые ковры, комфортабельная мебель. Имелись достоинства и у нее лично. Е
й было где-то между двадцатью шестью и сорока восемью годами, рост высоки
й, хорошо сложена, одета со вкусом, скептический уверенный взгляд.
Ч Мне доставляет истинное удовольствие видеть самого Арчи Гудвина, яви
вшегося от самого Ниро Вулфа, Ч заявила она, крепко пожимая мне руку. Ч П
оверьте, истинное удовольствие. По крайней мере, я надеюсь, что это так. Я и
мею в виду, что вы явились от Ниро Вулфа.
Ч По прямой, мисс Гардинг. Как пчела летит с цветка.
Ч Да? А не на цветок? Ч рассмеялась она.
В ответ рассмеялся и я.
Ч Так действительно будет ближе к истине. Признаюсь, что я прилетел сюда
заполучить бочку нектара. Для Ниро Вулфа. Ему может понадобиться список
членов Ассоциации промышленников, которые присутствовали на приеме в о
теле «Уолдорф» во вторник вечером. Копия предварительного списка у него
имеется, но ему необходимо знать, кто из этого списка не явился на прием, а
кто явился сверх списка.
Она молчала.
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики