ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– У меня приказ.
– Конечно. Не говори ерунды, мама, – решительно поддержала его Марша. – И пожалуйста, ложись спать, не дожидайся меня. Все в порядке, инспектор, я готова!
Леди Блайстоун повернулась к дочери:
– Марша, чего ради ты вырядилась в эти ужасные туфли на резиновой подошве? Ступай наверх и немедленно переобуйся! Деннис, и ты все это допустишь?! Неужели ты ничего не можешь сделать? По крайней мере, поезжай с ней!
– Ну, Джуди… – тихо начал сэр Блайстоун.
– О боже! – вскричала его жена. – Тебе мало того позора, какой ты уже навлек на нас! Твою дочь тащат в Скотленд-Ярд, как какую-нибудь уголовницу! По-моему, после того, что произошло, тебе должно быть стыдно смотреть нам в лицо. Или ты считаешь, раз в Скотленд-Ярд отвезли твою подругу миссис Синклер, твоя дочь тоже может туда съездить? Ты прекрасно знаешь: там полным-полно репортеров. Они будут ждать снаружи с камерами. Ты понимаешь, что это значит? Говорю тебе, я не потерплю…
– Извините, мадам, – громогласно заявил Сандерс, чувствуя, что, если сцена затянется, он сам не выдержит. – Я получил приказ. Сюда, мисс Блайстоун. Такси ждет!
Очутившись в полумраке такси, он снова заговорил:
– Сначала придется немного покружить. В полночь мы встречаемся с Г. М. в доме миссис Синклер; он запретил нам что-либо предпринимать до тех пор, пока мы его не увидим. Значит, миссис Синклер вызвали в Ярд! Должно быть, это работа Г. М.; он расчистил нам путь. Но зачем вы так по-дурацки соврали, будто бы вас тоже вызывают на допрос? Надеюсь, ваша мать не станет звонить в Ярд и проверять, хотя, судя по ее лицу, она вполне на такое способна!
– Так романтичнее. – Марша бросила на него странный взгляд. – Да перестаньте меня поучать! Во всяком случае, сегодня. Мама любит все проверять. Теперь вы понимаете, почему отцу иногда хочется немного отвлечься?
– Да.
– Вы готовы для?..
– Вполне. И, по-моему, у меня есть кое-что, что вас удивит.
На лице Марши Сандерс прочитал полное доверие, отчего его грудь невольно подалась вперед, а голова чуточку закружилась. Перед тем как уйти из дому, он подкрепился для храбрости спиртным, однако сейчас его состояние объяснялось вовсе не допингом из бутылки. Когда они вышли из такси в нескольких кварталах от Чейни-Уок, ему стало еще лучше.
В доме миссис Синклер было темно. Сандерс заметил, что и в окнах соседних домов не горит свет. Ее жилище больше чем когда-либо, особенно при свете дальнего уличного фонаря, напоминало кукольный домик; зеленая дверь выделялась на фоне игрушечных кирпичиков, медный молоток сиял. Из палисадника нежно пахло цветами и травой. Бледная луна над Челси и над рекой добавляла происходящему неестественности. Двое заговорщиков медленно прошли вдоль низкой кирпичной стены и нырнули в зеленые ворота, за которыми находился садик миссис Синклер.
В голове Сандерса крутилась фраза из некогда прочитанного трактата. «В нашей стране, – нашептывал автор, – тратятся огромные силы и суммы на замки, запоры, засовы, цепи. Входные двери превращаются, по сути, в баррикады. Ни один нормальный взломщик даже не подумает вторгаться в дом через парадный ход! Там слишком людно, дверь хорошо защищена. Через парадное входят обычные люди. Нет, взломщик предпочитает слуховое окошко или дверь черного хода…»
– Заходим, – прошептал Сандерс. – Вы готовы?
Марша вздохнула и вдруг отпрянула.
– Брр! А это еще что такое?! Что у вас с руками?
– Я в резиновых перчатках.
– Сейчас же снимите! Они просто отвратительные!
– Я не собираюсь натягивать их на вас. Шш!
– Еще бы вы собирались! Сумасшедший, что вы делаете? Уберите! Эта пакость действует мне на нервы! Фу, как воняет резиной! О господи, что там у вас?
Хорошенькое начало, подумал Сандерс.
– Убираю. Шш! – прошипел он. – Всего-навсего мушиная липучка!
– Мушиная липучка? Джон Сандерс, вы что, с ума со…
И тут липучка дала себя знать. Сандерс с трудом отодрал ее от себя и потянулся к дверной ручке, В ту же секунду за воротами возникла массивная фигура полицейского.
Было бы преувеличением сказать, что сердце Сандерса ушло в пятки. Но оно действительно ухнуло куда-то вниз. Уж слишком неожиданно возник служитель закона в палисаднике миссис Синклер. Он был высокого роста, плотный, с короткими усиками. Свет уличного фонаря добавлял ему внушительности.
Каким-то образом Сандерсу удалось сохранить голову на плечах.
– Добрый вечер, констебль! – услышал он свой собственный спокойный голос. Липучка к этому времени уже покоилась в кармане.
– Добрый, сэр, – решительно, но добродушно отозвался полицейский. – Кто живет в этом доме?
Наступило решающее мгновение, которое определяло ход всей ночи. Сандерс понимал, что, если сейчас проиграет, приключение кончится не начавшись. И он решил рискнуть, чтобы не потерпеть поражение в первом же бою.
– Вы недавно в нашем квартале, верно, констебль?
– Да, сэр. Меня перевели сюда на прошлой неделе.
– Так я и думал, – заявил лгун-любитель, доставая из кармана ключ. – Здесь живу я. Вернее, мы с женой. А в чем дело?
Он пропустил Маршу вперед, нарочно держа ключ на виду. Если констебль захочет посмотреть, как они входят в дом, они пропали – ключ был от здания Института токсикологии имени Гарриса.
Полицейский отдал ему честь:
– Рад слышать, сэр. Пожалуйста, осмотрите все внимательно. Где-то здесь шатается подозрительный субъект.
– Подозрительный субъект?!
– Да, сэр. Боюсь, с ним придется трудно. Толстый, здоровенный малый с лысым черепом. Он швырнул в меня цветочным горшком.
– Что-о?!
Полицейский засопел.
– Возможно, сэр, горшок просто упал с подоконника, но мне кажется, что его сбросили нарочно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики