ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Какого дьявола вы в меня вцепились?— Вы чуть не упали.— Ничего подобного! Со мной все было в порядке, пока вы не набросились и едва не сбили меня с ног…— Вы наступили на собственный подол.Взглянув вниз, она признала его правоту, переступила на месте и высвободила подол.— Верно, — коротко подтвердила она.Нику не раз случалось спасать людей во всевозможных ситуациях, и он привык выслушивать слова благодарности — хотя бы произнесенные из вежливости.— Вы не хотите поблагодарить меня за спасение?— У меня прекрасная реакция. Меня не требовалось спасать.Ник недоверчиво усмехнулся, раздосадованный ее упрямством и заинтригованный им.— Не окажись я поблизости, вы сломали бы шейку.— Уверяю вас, сэр, в этом так называемом спасении я вовсе не нуждалась. Но раз уж вы настаиваете — спасибо. А теперь будьте любезны убрать руки, — ледяным тоном процедила незнакомка.Ник снова усмехнулся, оценив смелость девушки — несмотря на то что под его рукой судорожно колотилось ее сердце. Он осторожно разжал объятия и помог ей повернуться на месте. Слегка пошатнувшись, она в панике вцепилась в его рукав.— Я держу вас, — успокоил Ник.Наконец они оказались лицом к лицу и впились друг в друга взглядами. Ник позабыл, что стоит на краю пропасти. Вдвоем они словно повисли над землей, омытые голубоватым, призрачным лунным светом. Его пронзила вспышка узнавания. Не веря своим глазам, он вгляделся в лицо, которое знал лучше собственного.Шарлотта.— Я держу вас, — с легкой улыбкой повторил он. Глава 3 — Сядьте, — велел незнакомец Лотти, положив ладони ей на плечи и слегка надавив на них.Она опасливо подчинилась, села на стену и свесила ноги. Ее спаситель легко спрыгнул на землю с высоты шести футов и протянул ей руки. Лотти показалось, что чей-то холодный кулак стиснул ее сердце. Все ее существо отчаянно сопротивлялось прыжку прямо в руки незнакомца: он походил на хищника, подстерегающего добычу.— Прыгайте, — негромко приказал он. В его глазах плясали два крошечных отражения луны.Лотти нехотя спрыгнула прямо в протянутые руки. Приземляясь, она схватилась за плечи незнакомца, он удержал ее за талию, смягчив удар о землю с легкостью, выдающей огромную физическую силу. Его ладони помедлили на талии Лотти, помогая ей сохранить равновесие.Стоя рядом с незнакомцем, Лотти вдруг обратила внимание на его рост, широкие плечи, крупные ладони и ступни. Он был изысканно одет в сюртук модного покроя с длинным лацканами и отлично сидящие брюки, но подстрижен очень коротко, не по моде и чисто выбрит, а большинство гостей Стоуни-Кросс-Парка носили бакенбарды и усы, отпускали волосы до плеч и подвивали их. Неизвестный же гладко брил подбородок, не оставляя на нем даже подобия эспаньолки.Он кивнул в сторону стены:— Что вам там понадобилось?На минуту утратив дар речи, Лотти смотрела на его по-мужски привлекательное лицо. Природа не поскупилась, одарив этого человека крупными, величественными чертами и темно-синими, как полночное небо, глазами. Циничный блеск этих глаз не сочетался с усмешкой, приподнимающей уголки губ. На вид незнакомцу было около тридцати лет: после тридцати мужчины обычно грубеют, достигают полной зрелости. Несомненно, этот человек привык пленять и покорять.Собравшись с силами, Лотти объяснила:— Я любовалась пейзажем.— Вы вполне могли полюбоваться им из окна. Слабая улыбка тронула ее губы.— Мне просто захотелось рискнуть.Он вдруг усмехнулся, словно понял, что она подразумевает. От проказливой улыбки незнакомца у Лотти кружилась голова и замирало сердце, она не могла отвести от него взгляд. Что-то невысказанное повисло в воздухе; казалось, они когда-то встречались, но Лотти никак не могла вспомнить, когда и где.— Кто вы, сэр? — спросила она. — Я никогда вас здесь раньше не видела.— А если я ваш ангел-хранитель?— Вид у вас не очень-то ангельский, — скептически заметила она, рассмешив его.Он поклонился и представился:— Лорд Сидней к вашим услугам. Лотти вежливо присела:— Мисс Миллер, компаньонка вдовой графини. — Она с любопытством продолжала:— Лорд Уэстклифф приглашает к себе лишь избранных гостей. Как вы сумели получить приглашение?— Граф любезно согласился принять меня по рекомендации нашего общего друга.— Вы приехали поохотиться? — допытывалась Лотти.— Да, — подтвердил он ироническим тоном, — я страстный охотник.Порыв ветра донес из сада музыку, собеседники одновременно оглянулись.— Я зашел к лошадям, — объяснил Сидней. — Простите, что нарушил ваше уединение.— Вы хотите вернуться к гостям?Он с шутливым вызовом вскинул брови:— А вы опять заберетесь на стену, если я уйду? Боже, да разве справедливо наделять одного-единственного мужчину таким морем обаяния? Не удержавшись, Лотти улыбнулась:— Сегодня — нет, милорд.— В таком случае позвольте проводить вас до дома. Лотти не стала возражать.Для Стоуни-Кросс-Парка встреча была более чем неожиданной. Обычно поместье наводняли мускулистые любители охоты и тому подобных развлечений. За последние два года Лотти повидала их немало. Но ее сегодняшний спутник чем-то отличался от других гостей поместья. В нем не чувствовалось беспечности, праздности, свойственной аристократам. Под его маской невозмутимости таилась пугающая жестокость. Рядом с ним Лотти то и дело становилось не по себе. И в то же время ее так и подмывало прильнуть к нему, хоть чем-нибудь вызвать у него улыбку.— Похоже, вы совсем не боитесь высоты, мисс Миллер, — заметил он.— Я ничего не боюсь, — призналась она.— Каждый человек чего-нибудь боится.— Вот как? — с вызовом переспросила Лотти. — Чего же может бояться такой человек, как вы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики