ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Па будет бороться до конца. Вы рискуете попасть в тюрьму за шантаж. В общем, я пришла сюда, чтобы узнать правду.
Девушка, встретившись глазами с Китти, неожиданно сказала:
- Извините. Я не могу сказать вам то, что вам хочется узнать.
- Почему?
- Потому что я не знаю...
Китти бросила на нее подозрительный взгляд:
- Вы имеете в виду, что не знаете, будет ли у вас ребенок?
- Да нет, дело не в этом.
- А в чем? Вы нуждаетесь в деньгах?
- Нет... Мне бы не хотелось... - Она резко встала, подошла к окну и какое-то время с отсутствующим видом глядела вниз, на оживленную улицу. Потом она снова повернулась к Китти.
- Что ж, придется, кажется, сказать вам правду. Только не перебивайте, я хочу рассказать все по порядку.
- Конечно. Слушаю вас.
Девушка несколько секунд собиралась с духом, как будто готовилась прыгнуть в холодную воду. Потом, наконец, она заговорила:
- Дело в том, что я не Ферн Дрисколл... Я была с ней в машине, когда она погибла. Меня зовут Милдред Крэст.
Она подробно рассказала Китти о катастрофе и о притязаниях Карла Хэррода.
- Он, верно, думает, что я Ферн Дрисколл, - проговорила она. - Мне кажется, он и не подозревает, что мы поменялись ролями.
Китти несколько секунд молчала, пытаясь осмыслить положение вещей, потом задумчиво сказала:
- Сдается мне, что Хэррод на самом деле знает, кто вы. Он хочет заставить вас подписать заявление от имени Ферн Дрисколл. Тогда вы окажетесь в его власти. Он сможет заставить вас сказать или сделать все, что он захочет. Он пытается раздуть крупный скандал... Как мне жалко бедную Ферн! Я не была с ней знакома, но знаю, что Форри с ума по ней сходил... Господи, какая вышла путаница! Этот
гад Хэррод не зря почуял, что пахнет жареным. Вряд ли он заблуждается на ваш счет. Чем больше я думаю об этом, тем яснее это понимаю. Он ведь сказал Па, что Ферн была на втором месяце беременности. Должно быть, узнал об этом из протокола вскрытия.
- Ферн могла и рассказать это кому-нибудь.
- Может быть и так.
- Почему она уехала?
- Она, говорят, была девицей весьма решительной. Должно быть, очень любила Форри и уехала, чтобы не доставлять ему неприятностей. Если бы даже они поженились, ребенок родился бы слишком скоро... Форри не должен был ее отпускать!
- Могу открыть вам один секрет, - сказала Милдред, - В сумочке Ферн была пачка из сорока новеньких стодолларовых купюр. В общей сложности четыре тысячи долларов.
Китти посмотрела на нее с испугом.
- Где теперь эти деньги?
- У меня, - ответила Милдред.
- Господи! - воскликнула Китти. - Хэрродовская скандальная история становится все более занимательной. Бедная молоденькая секретарша обнаруживает, что беременна от сына богатого фабриканта и пытается убедить его на себе жениться. Папа-фабрикант вышвыривает ее на все четыре стороны и дает в придачу четыре тысячи долларов. Не может такого быть, Милдред!
Та пожала плечами.
Китти обхватила голову ладонями.
- Ох, какая путаница! Хэррод что-нибудь выудил из вас, Милдред?
- Нет, - ответила та. - Я обратилась к Перри Мейсону, знаменитому адвокату. Если появится Хэррод, я должна сказать ему вот что...
Она прочитала Китти то, что было написано в ее блокноте.
Китти внезапно оживилась.
- Отлично! Вот он, выход из положения. Мы напустим Перри Мейсона на этого грязного шантажиста,
- Боюсь, Хэррод не пойдет к Мейсону, - сказала Милдред, - Если он действительно знает, что я не Ферн Дрис-колл, то постарается заманить меня в ловушку и...
В этот момент зазвенел дверной колокольчик.
- А вот и он сам, - встав с кресла, сказала Милдред,
- Подождите минутку, - прошептала Китти.
Милдред обернулась,
- Если вы не против, я пойду ему открою, скажу, что Ферн Дрисколл - это я, спрошу, как он смеет рассказывать всем о моей беременности, и дам ему по роже. Не возражаете?
- А он не знает вас в лицо? - приглушенным голосом спросила Милдред.
Китти отрицательно покачала головой.
- Тогда не возражаю. Только, по-моему, это бессмысленно - он должен знать, что Ферн Дрисколл погибла. Кстати, он из тех людей, что не постесняются ударить женщину.
- Ну, это уж моя забота, - ответила Китти и вышла в прихожую.
Милдред услышала, как щелкнул замок, открылась дверь и Китти сказала:
- Вероятно, вы меня не знаете. Меня зовут...
- Ну как же, как же! - перебил ее голос Хэррода, -Вы мисс Кэтрин Бэйлор. Разрешите теперь представиться мне. Мое имя Карл Хэррод.
В голосе Китти зазвучали нотки неуверенности.
- Почему,.. Откуда вы знаете, кто я? Мы с вами ни разу не встречались. Хэррод самодовольно усмехнулся:
- Не забудьте, я не новичок в своем деле. Я мог бы в точности проследить весь ваш путь сюда от отеля "Виста дель Камино", где, как известно, останавливаются члены вашей семьи. Я был уверен, что кто-нибудь из вас появится здесь, чтобы уладить это дело.
- Ну что ж, мистер Хэррод, - перебила его Китти, - я тоже искала вас. Теперь позвольте мне кое-что вам сказать. Во-первых, если вы что-то хотите от хозяйки этого номера, то я могу вам сообщить от ее имени, что вы должны связаться с Перри Мейсоном, ее адвокатом, В вечерние часы или в случае крайней необходимости звоните в сыскное агентство Дрейка. Во-вторых, у меня есть для вас персональное послание, простое и действенное, выражающее всю глубину моего к вам уважения.
Послышалась звонкая плюха, затем грубое ругательство, дверь сразу же захлопнулась, и щелкнул замок.
Китти вошла в комнату с раскрасневшимся лицом и блестящими глазами.
- Этот Хэррод! - фыркнула она. - Где тут можно вымыть руки?
Китти прошла в ванную. Когда она вернулась, Милдред сказала:
- Послушайте, Китти, мне хотелось бы по-прежнему именоваться Ферн Дрисколл. Я вовсе не жажду становиться снова Милдред Крэст. В конце концов, какая разница? Ферн ведь уже нет в живых. Хэррод, может быть, и подозревает, что дело нечисто, но, пока я живу под ее именем, он будет немного осторожнее. Одно дело возводить поклеп на погибшую девушку, которая не может защититься, и совсем другое - на человека, способного за себя постоять. Для вас так тоже будет лучше: когда выяснится, что никакого ребенка не будет, журнал не посмеет публиковать хэрродовские россказни. Как вы, не возражаете?
Китти немного подумала и спросила:
- Когда вы открыли ее сумочку, там было что-нибудь еще?
Милдред отрицательно покачала головой. Она вспомнила о найденных там письмах Форри, но инстинктивно почувствовала, что не имеет права говорить о них Китти. Неясно было только, что с ними делать. По закону она должна была сдать все вещи Ферн Дрисколл в полицию или другим представителям властей.
- Что ж, ладно, - внезапно сказала Китти. - Если хотите и дальше играть роль Ферн Дрисколл, я не возражаю. Боюсь только, что вам придется столкнуться с трудностями,
- Все равно их не избежать, - вздохнула Милдред. - Боюсь я этого Хэррода.
- Да он просто грязный шантажист.
- Поэтому-то я его и боюсь.
- Обещайте мне одну вещь, Милдред. Если вы будете говорить с кем-нибудь из членов моей семьи, не упоминайте о том, что я у вас была.
- Хорошо, - согласилась Милдред и задумчиво добавила: - Зря вы его ударили.
- Этого мерзавца?! - воскликнула Китти. - Я научу вас, как с ним бороться.
- А как?
- Подождите меня здесь, - сказала Китти. - Я вернусь через пятнадцать минут. Она накинула куртку и направилась к двери.
- Скажите хоть, как вы меня нашли? - спросила Милдред.
Китти, уже взявшаяся было за дверную ручку, внезапно остановилась.
- Вы ведь сняли номер в отеле на имя Ферн Дрисколл, - ответила она. Номер этого телефона зарегистрирован в телефонной справочной. Я позвонила туда, и мне сказали, где вас найти. Так что все очень просто.
- Где сейчас ваши отец и брат? - задала вопрос Милдред.
- Насколько я знаю, в Лансинге... Подождите, Милдред. Я сейчас вернусь и принесу вам шпатель для домашнего мороженого.
- Шпатель для мороженого? - изумилась Милдред. Китти кивнула.
- Это такая длинная заостренная полоска стали с деревянной рукояткой. Совершенно необходимая вещь для женщины. Лучшего оружия не придумаешь. Когда-то дамы употребляли для этих целей шляпные булавки. Поверьте, от них был прок. Мужчина теряется, когда на него наставишь что-то длинное и острое. У меня была подруга, за которой ухаживал полицейский офицер. Он советовал ей не выходить по вечерам из дома без такого шпателя. Его можно носить в сумочке, надев на острый конец пробку. Моя подруга однажды отбилась им от эксгибициониста. Ночью на темных улицах без него не обойтись.
- Но вы же не сможете его достать сейчас, вечером. Да и вообще, не нужен он мне...
- Почему это не смогу достать? Универмаг "Аркейд новелти" в соседнем квартале еще работает. Так что испробуйте эту штуку на вашем приятеле Хэрроде. Можете не сомневаться, он от вас отстанет.
* * *
Когда Китти ушла, на Милдред напал какой-то панический страх. Она боялась Карла Хэррода. Ей стало ясно, что он разгадал все ее хитрости и теперь играет с нею, как кот с мышью.
Когда через какое-то время дверной колокольчик зазвенел снова, сердце Милдред тревожно забилось. Она подошла к самой двери и спросила тонким, испуганным голосом:
- Кто там?
- Это я, Китти. Откройте... Ферн. Милдред открыла дверь.
- Я принесла вам оружие, дорогая, целый арсенал! - войдя, сказала Китти. Смотрите! Три прекрасных шпателя для мороженого!
- Три? - удивилась Милдред.
- Да! - воскликнула Китти и рассмеялась: - Это у меня наследственная деловая хватка: один стоит тридцать восемь центов, а три продаются за доллар. На всякий случай я возьму один себе. Если Хэррод попытается поднять на меня руку, он с ним познакомится... Да не пугайтесь вы так, Милдред! Не обязательно ведь сразу втыкать его в человека. Дело в самой идее. Мужчину можно приструнить, даже слегка кольнув его этой штукой... А сейчас, дорогая, мне пора идти. Я никому не скажу о том, что вы мне рассказали. Мне нужно узнать, действительно ли Па или Форри дали Ферн Дрисколл четыре тысячи долларов и отослали ее прочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики