ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наконец-то она в безопа
сности. Ведь Вильгельм, в конце концов, король.
Ц Ma precieuse, Моя д
рагоценная (фр.).
Ц мягко проговорил он после того, как Танон подарила ему свою саму
ю благодарную улыбку с ямочками на щеках, Ц ты знаешь, что у тебя выпал зу
б? Ц Тут она вдруг спрятала лицо у него на груди и принялась горько рыдат
ь. Вильгельм гладил ее длинные черные кудри, пытаясь утешить.
Папа остался недоволен ее видом еще больше, чем она сама, когда посмотрел
а на себя в крошечное зеркало мамы. Танон пришлось соврать ему, хотя совсе
м не хотелось. Но у нее не было выбора. Она была уверена, что Господь прости
т ее. Ведь, в конце концов, речь шла о жизни Петунии.
Ц Я уже говорила, что упала с дерева, Ц продолжала настаивать на своем Т
анон после длительного допроса, который проходил в личных покоях Вильге
льма.
Ц И никто не подтолкнул тебя с этого дерева, Танон? Ц проговорил лорд Бр
анд Ризанде, расхаживая перед дочерью со сложенными за спиной руками.
Хотя он смотрел на нее необыкновенно мягким взглядом, Танон сглотнула и
взмолилась, чтобы папа не понял, что она лжет. Вдруг он владеет каким-нибу
дь секретным знанием, которое поможет распознать обман по ее дрожащему г
олоску?
Ц Вильгельм сказал мне, что видел Роджера де Куртене и сыновей Дрейка. Он
и не имеют отношения к твоему падению с дерева и выбитому зубу?
Перед взором Танон возник четкий образ больших коричневых глаз Петунии,
ее пухлого маленького тела. Это придало ей сил. Танон никогда не подвергн
ет опасности того, кто ей дорог. Но поднять глаза на отца она все же не смог
ла, и вместо этого принялась водить пальцем по цветной вышивке своего пл
атья.
Ц Non, папа. Они тут ни при чем.
Бранд посмотрел на Вильгельма, который сидел в большом кресле возле очаг
а. Лорд Ризанде знал, что его дочь часто спотыкалась на ровном месте и могл
а легко упасть с дерева без чьей-либо помощи. Но то, как она беспокойно ерз
ала на стуле, подсказывало ему, что Танон говорила неправду. Кого она пыта
лась защитить? На этот безмолвно заданный ему вопрос Вильгельм не смог д
ать ответа и лишь пожал плечами.
Ц Танон. Ц Голос ее папы звучал так мягко и успокаивающе, что каким-то во
лшебным образом помог девочке поднять глаза. Он улыбнулся ей и продолжил
: Ц Ты самая старшая и должна помнить, что тебе следует подавать хороший п
ример братьям и говорить только правду. Король Вильгельм пригласил нас к
себе, надеясь, что тебе тут понравится, что ты заведешь друзей.
Ц Ох, но у меня тут появился друг, папа, Ц улыбнулась ему в ответ Танон, по
казывая небольшую дырочку там, где раньше был передний зуб. Ц Я подружил
ась с Петунией.
Ц Но Петуния Ц это свинья, Ц ласково напомнил ей отец. Вильгельм не смо
г сдержать ухмылки.
Танон решила не обижаться из-за того, что папа не оценил ее самого близког
о друга.
Ц Твоя мама очень расстроилась, когда узнала, что ты упала с дерева, Ц пр
одолжил отец. От этих слов девочке опять стало ужасно плохо. Ц Ты могла б
ы сломать себе шею, а не зуб. А теперь расскажи мне, что на самом деле случил
ось. Ц Он сложил руки на груди и посмотрел на нее в ожидании.
Танон заерзала на стуле. Она взглянула на Вильгельма, и тот подмигнул ей.

Ц Папа?
Ц Oui?
Ц У тебя есть лучший друг?
Ц Да. Вильгельм мой лучший друг.
Танон улыбнулась Вильгельму своей самой широкой улыбкой. Ей было приятн
о, что папа любил его почти так же сильно, как и она.
Ц И ты сделал бы все на свете, чтобы его не обидели гадкие мальчишки?
Папа кивнул, а потом подошел к ее стулу и опустился на колени.
Ц А гадкие мальчишки сказали тебе, что обидят Петунию?
Танон открыла рот от изумления.
Ц Non! Ц Девочка просто не могла поверить в то, что папа догадался о причин
е ее молчания. О Боже, принялась мысленно причитать Танон, теперь ее дорог
ая Петуния точно окажется на столе у Роджера де Куртене. Ее глаза наполни
лись слезами, а нижняя губа начала подрагивать. Она посмотрела на Вильге
льма Ц ведь у него такое доброе лицо, а ей нужно перестать плакать. Иначе
папа разозлится на Роджера и задаст ему трепку.
Ц Твой отец сделал бы все возможное, чтобы я был в безопасности, моя мале
нькая любимица, Ц сказал ей Вильгельм, поднимаясь на ноги. Расспросы сра
зу прекратились. Ц И небольшая ложь, чтобы защитить друга, Ц это благор
одный поступок. Ц Король нагнулся и поцеловал Танон в макушку. Ц Oui, очен
ь благородный поступок. Ты со мной согласен, Бранд?
Ц Согласен. Ц Папа улыбнулся ей, и Танон шумно выдохнула воздух. Ц Иди и
отыщи маму, пусть она приведет в порядок твои волосы. И, Танон, Ц крикнул о
н, когда дочка вскочила со стула и понеслась в сторону двери, Ц больше ни
каких лазаний по деревьям!
Танон кивнула с явно расстроенным видом, но не стала спорить.
Ц Она лгала мне, чтобы защитить своего поросенка. Ц Бранд наполнил элем
два бокала и, передав один Вильгельму, опустился в кресло.
Ц Oui. Ц Король усмехнулся. Он был доволен. Ц Очень редко можно обнаружит
ь такую храбрость и преданность в столь юном создании, Бранд. Бринна очен
ь хорошо ее воспитала.
Бранд мягко засмеялся, откидываясь на спинку сиденья.
Ц У тебя есть семья, Вильгельм. Когда ты уже перестанешь горевать по моей
жене?
Ц Никогда, Ц ответил он, опуская руку с бокалом и глубоко вздыхая. Потом
встал и принялся ходить по комнате взад-вперед.
Ц Опять Уэльс? Ц спросил Бранд, видя беспокойство друга.
Ц Oui, Уэльс. Они оказались упорными мерзавцами, эти валлийцы. Merde,
Проклятие (фр.).
Бранд, они ведь дикари. Теперь я понимаю, почему несколько сот лет на
зад мерсийский король Оффа
Повелитель древних английских земель Мерс
ии, который правил ими в VIII веке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики