ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

— Вы хотите нам что-то сообщить? — спросила миссис Дарнли.— Я хотел проверить, что мое зеркало цело и невредимо. Документов из Испании я еще не получил. Но здесь что-то произошло. Если не ошибаюсь, вы чем-то напуганы?— Абсолютно ничего не случилось, — ровным голосом ответила миссис Дарнли.— Нет, вы что-то видели, — не отступал он. — И думаю, вы видели Чьяво. Сеньора, не мешкайте, не то будет поздно! Появление Чьяво — это предостережение. Разрешите мне забрать мое зеркало.— Вы можете его забрать, как только докажете, что являетесь его законным владельцем.— Как вам угодно. — Он достал записную книжку и написал что-то серебряным карандашом. Потом вырвал листок и протянул его миссис Дарнли. — Возможно, вы передумаете, — сказал он. — Если так, то, пожалуйста, позвоните мне в отель. На случай, если вы забыли, я остановился в «Сансете». Вот номер моего телефона. — Он поклонился и вышел, а Джин поспешно заперла за ним дверь.— Он знает! — воскликнула миссис Дарнли. — Он знает, что мы видели в зеркале эту фигуру. Откуда он мог узнать?— Либо он знал, миссис Дарнли, — ответил Юпитер Джонс, — либо только догадывался. Понять, что что-то неладно, ему было нетрудно. Иначе почему в библиотеке такой беспорядок?Миссис Дарнли поглядела на телефонный номер, который дал ей сеньор Сантора.— Сеньор Сантора ради моего зеркала не жалеет денег. «Сансет» — очень дорогой отель. Моя приятельница Стоунхерст одно время жила там.— По-моему, я знаю этот отель, — сказал Юп. — Он ведь на южной стороне бульвара Сансет, верно? Чуть к западу от Сансет-стрит.— Совершенно верно. На углу Сансета и Розвуда.— Боб и Пит, — сказал Юп, — Уортингтон предупредил, что будет дома, если он понадобится. Позвоните-ка ему и спросите, не отвезет ли он вас в этот отель, чтобы вы могли последить за сеньором Санторой? Конечно, там есть не только парадный подъезд, но и служебный вход, а потому для слежки нужны два человека.— Идет! Я буду только рад выбраться отсюда, — поспешно сказал Пит.— Я позвоню маме, скажу, что не вернусь к обеду, — перебил Боб. — А ты чем займешься, пока мы будем выслеживать Сантору?Первый Сыщик провел пальцем по страшноватой раме зеркала гоблинов.— Мы с Джеффом расставим книги по местам, — ответил он наконец. — И подождем тут. Интересно выяснить, явится ли нам дух Чьяво, пока вы будете держать Сантору под наблюдением. 6. СЛЕЖКУ ВЕДЕТ ПИТ По дороге в Беверли-Хиллз Пит, Боб и Уортингтон задержались только на несколько минут, чтобы съесть по гамбургеру. Когда они добрались до отеля «Сансет», уже смеркалось, а над горами на севере клубились грозовые тучи. Красивый кирпичный фасад четырехэтажного отеля, выходивший на бульвар Сансет, протянулся на целый квартал.— Сразу видно, что номера здесь дорогие, — заметил Пит.Уортингтон остановил свой «форд» на другой стороне бульвара чуть дальше отеля.— Да, он считается очень фешенебельным. Я возил людей, которые жили в нем. Это ведь не просто гостиница, и приезжие редко останавливаются в нем. Тут многие живут постоянно, Чтобы не обременять себя домашними заботами.— Думается, из этого следует, что сеньор Сантора в деньгах не стеснен, — заметил Боб.— А вот и он! — воскликнул Пит. Все трое впились глазами в господина из Испании, который, выйдя из отеля, остановился, поглядывая на тучи и прислушиваясь к дальнему ворчанию грома. Потом он повернулся и неторопливо пошел по тротуару, удаляясь от них и держа руки в карманах.— Развернуться на Сансете правилам вопреки? — пробормотал Уортингтон, нахмурясь.Сеньор Сантора остановился, полюбовался витриной цветочного магазина, потом прошел еще несколько сотен шагов, снова остановился перед витриной магазина художественных изделий и, немного помедлив, вошел в магазин.— По-моему, он никуда не собирается, — сказал Пит. — По-моему, он просто убивает время.— Эй! — воскликнул Боб. — Смотрите! Вон там, на углу!Из-за угла на бульвар вышел щуплый человек в темном помятом костюме и быстро зашагал ко входу в отель.— Наш взломщик! — сказал Пит.— Вот именно, мастер Пит. — И Уортингтон взялся за ручку дверцы.— Не надо, Уортингтон, — поспешно остановил его Пит. — Ведь нам выпал шанс узнать, в чем тут дело.— Но он же преступник! — возразил Уортингтон. — Он забрался в дом миссис Дарнли.— Ну да, да, — сказал Пит. — И миссис Дарнли думает, что его подговорил Сантора. И вот теперь сразу же после того, как в зеркале появилась какая-то жуткая фигура, он заявляется в отель Санторы.Пит сдвинул брови, задумался, а потом вздохнул и медленно открыл дверцу машины.— Ты куда? — спросил Боб.— За ним, — ответил Пит. — Как же иначе? Надо убедиться — сообщники они с Санторой или нет.— Если у них назначена встреча в этом магазине, то будь осторожней, — посоветовал Боб. — Они оба видели тебя. И могут узнать.— Взломщик как будто опасен, — предостерег его Уортингтон.Пит нахмурился еще больше.— Знаю! — сказал он. — И не беспокойтесь, я буду осторожен.Он кинулся к перекрестку, не спуская взгляда с черной фигуры. Взломщик шел, опустив голову, глядя на тротуар. К большому облегчению Пита, он не дошел до магазина художественных изделий, а свернул в отель.Когда загорелся зеленый свет. Пит перешел на другую сторону и направился к отелю, откинув голову и вытянув губы, словно насвистывая — беззаботный подросток без единой серьезной мысли в голове. А затем вслед за грабителем вошел в отель.В вестибюле, устланном пушистым ковром, царила тишина. На низеньких столиках стояли вазы с чудесными цветами, а вокруг в глубоких мягких креслах и на диванах сидели пожилые дамы и мужчины. Одни читали, другие негромко переговаривались или просто смотрели прямо перед собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики