ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Юпитер наклонился над письменным столом, прижимая к уху телефонную трубку.— Давно? — услышали они его вопрос. Джефф выбрался из трубы и осмотрелся. Штабное помещение внутри прицепного домика было сильно загромождено, но повсюду царил порядок. Джефф увидел письменный стол, стулья, картотечные ящики, а кроме того — микроскоп и какие-то электронные приборы, сконструированные Юпом для облегчения сыскной работы.— По-моему, ты вела себя правильно, — говорил Юпитер в трубку. — Мы сделаем все, что в наших силах. Запри двери и жди! — Он положил трубку.— Что случилось? — спросил Боб.Юп посмотрел через его плечо на Джеффа.— Звонила твоя сестра, — сказал он. — Минут пятнадцать назад ваша бабушка и она вернулись домой с покупками и поднялись наверх. Но услышали, что в библиотеке кто-то хохочет, начали спускаться по лестнице, но на полпути заглянули в библиотеку и увидели в зеркале человека. Очень бледного с длинными седыми волосами и сверкающими зелеными глазами.— Чьяво! — воскликнул Джефф.— Миссис Дарнли хочет выяснить, в чем дело, и предлагает Трем Сыщикам провести расследование. Уортингтон заедет за нами через полчаса. 5. ЕЩЕ ОДНО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Уортингтон подъехал даже раньше, забрал мальчиков и понесся по шоссе со всей разрешенной скоростью. Высаживая мальчиков перед домом миссис Дарнли, он сказал:— Я должен вернуть «ройс» в гараж, а потом поеду прямо домой. Позвоните, если понадобится моя помощь.Три Сыщика обещали, что обязательно позвонят, и пошли за Джеффом к двери, которую Джин отперла прежде, чем они успели позвонить. В вестибюле сидела в небольшом кресле миссис Дарнли и, хмурясь, смотрела на открытую дверь библиотеки. Лицо у нее было очень бледным, и когда Джин снова заперла входную дверь, она не встала.— Заставить себя войти туда я не могу, — сказала она. — Но во всяком случае знаю, что оттуда никто не выходил.— То есть с той минуты, когда вы увидели в зеркале какое-то отражение, вы все время следили за этой дверью? — спросил Юпитер.— Я глаз от нее не отводила, — ответила миссис Дарнли, поднося руку к прическе, и мальчики увидели, что ее пальцы дрожат.— Я позвонила вам, принесла бабушке кресло, а потом проверила все окна и двери, — отрапортовала Джин.— А где Джон? — спросил Пит.— У него сегодня выходной, — ответил Джефф.— Значит, миссис Дарнли, пока вы ездили за покупками, дом стоял пустой? — спросил Юпитер Джонс.— Пустой и наглухо запертый. Надежные замки на обеих дверях, и на каждом окне — решетка. Нигде никаких следов взлома. Забраться внутрь никто не мог. Никто! И я, уезжая, проверила, что обе двери заперты. Джон уехал вместе с нами, и я видела, как он запирал двери, а потом Джин еще раз проверила, что двери заперты.— Но, может, Джон вернулся за чем-нибудь и забыл запереть дверь? — спросил Юпитер.— Нет, Джон и его товарищи, студенты, сегодня дают концерт в клубе «Эббел», и Джон у них главная звезда. Мы подвезли Джона до Эббела.Юпитер вошел в библиотеку. Миссис Дарнли помедлила в нерешительности, но потом встала и тоже вошла в библиотеку. Там царил полный мрак. Тяжелые шторы на окнах были опущены, небо заволокли тучи. Юп увидел в зеркале свое смутное отражение. Он зажег настольную лампу и огляделся. Боб и Пит тоже вошли в библиотеку, а Джин нерешительно остановилась на пороге. Библиотека выглядела точно так же, как неделю назад. Во всяком случае, никаких перестановок заметно не было.— Джин, где ты стояла, когда увидела в зеркале привидение? — спросил Юп. — Можешь показать мне точное место?— Еще бы! — Джин повернулась, направилась к лестнице и поднялась по ней. Остановившись на восьмой ступеньке сверху, она нахмурилась. — Вот здесь, — крикнула она, — я стояла здесь, а бабушка спустилась на две-три ступеньки ниже.— Отлично. Подожди там. — Юпитер отступил в дальний угол библиотеки, не спуская глаз с зеркала. Когда он нашел место, откуда ему было видно отражение Джин в зеркале, он крикнул: — Ты меня видишь?— Вижу в зеркале, — ответила она.— Вот так, возможно, это и было, — сказал Юпитер миссис Дарнли. — Если кто-то стоял вот тут, где сейчас стою я, то, спускаясь по лестнице, вы увидели его отражение, и оно выглядело словно призрак, выходящий из зеркала. Здесь, когда шторы опущены, очень темно. Вы его ясно рассмотрели?Миссис Дарнли зажмурилась, словно ей даже не хотелось думать об этом.— Очень ясно. Он… Ну, словно бы светился.— Потайная дверь! — воскликнул Боб. — Из этой комнаты должен быть еще один выход.— А вдруг это все-таки привидение? — пробормотал Пит дрожащим голосом.Мальчики взялись за поиски. Пит и Джефф отворачивали ковры и исследовали каждую щелку в полу с помощью кухонного ножа. Боб и Джин снимали книги с полок и прослушивали стены.— Судя по звуку, они сплошные, — сказал Боб. — Я даже могу определить, где проходят балки.Юп сдвинул брови и указал на стену напротив зеркала.— А что там? — спросил он.— Ничего, — ответила миссис Дарнли. — Это наружная стена. За ней склон холма. Собственно говоря, нижняя часть стены находится под землей. Вот почему в ней нет окон, как и в северной стене гостиной.— Хм! — Юп еще больше сдвинул брови и подергал себя за губу. Потом снова постучал по стене. — Ни за что не поверю, — сказал он.Зазвенел дверной звонок, и все вздрогнули.— Я открою, — сказала Джин. Миссис Дарнли и мальчики услышали, как она возится с замками, потом ее восклицание:— А, это вы!И почти сразу же в библиотеку вошел сеньор Сантора. Джин нагнала его и сказала сердито:— Я вас не приглашала войти!Увидев мальчиков, сеньор Сантора нахмурился и обвел взглядом откинутые ковры и груды книг на полу.— А-а! — сказал он, и Юпу почудилось в его голосе тайное удовлетворение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики