ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сегодня она болела гораздо меньше, чем вчера или позавчера. Энджел хотела, чтобы Дерри посмотрел ее спину, но всякий раз, когда она вспоминала об этом, Дерри был погружен в свои книжки и длинные формулы. Энджел сама пыталась промыть рану, но быстро оставила эту затею. Нужно быть акробаткой, чтобы дотянуться до собственной лопатки.Наконец Хок и Энджел дошли до той границы обнажившегося морского дна, за которой моллюсков уже не было. Энджел встала и расправила плечи, слегка вздрогнув от боли в потревоженной ранке. И тут же заставила себя не думать о боли, как и в те времена, когда заставляла себя заново учиться ходить.Карлсон тогда сказал ей: «Если боль нельзя унять, следует забыть о ней».— Этого хватит, — сказала Энджел, приподнимая ведро с моллюсками. — Двадцать тебе и двадцать мне.— А если я не люблю моллюсков? — спросил Хок скорее весело, чем с беспокойством.Энджел с притворной жадностью облизнула губы.— Я что-нибудь придумаю, — пообещала она.Хок скептически приподнял бровь и взял ведро из рук Энджел. Под неустанным наблюдением ее сине-зеленых глаз он ополоснул моллюсков, потер их жесткой щеткой и снова ополоснул. Потом сложил в ведро, наполнил его водой и повернулся к Энджел.— Что дальше? — спросил он.— Поставь ведро в тень, и мы приступаем к ловле крабов.Энджел направилась туда, где на траве лежали ловушка для крабов и кусок бекона, взяла их и вернулась к Хоку.— Это чуть сложнее, чем выкапывать моллюсков.— Крабы более проворны? — сухо предположил Хок.Она улыбнулась:— Намного.И повела Хока к краю скалы, отвесно уходившему в воду. Здесь было довольно глубоко. Энджел ловко прикрепила кусок бекона к проволоке на дне ловушки и опустила металлическую сеть в воду. Ловушка представляла собой концентрические круги убывающего размера.— Сейчас крабы почувствуют запах бекона, — сказала Энджел, — и прибегут.— У этой штуки нет крышки, — заметил Хок. — Что помешает этим тварям вылезти назад тем же способом, каким они залезли внутрь?— В этом весь и фокус, — ответила Энджел. — Ты должен быть проворнее их.Невидимая в зеленой воде, ловушка ударилась о дно.Энджел досчитала про себя до ста и потянула ловушку вверх, как можно быстрее перехватывая руками канат.В тот момент, когда ловушка показалась над водой, через край ее перевалился краб и плюхнулся в море.— Черт! — воскликнула Энджел. — Он был как раз то, что нужно.Хок наблюдал, как краб исчезает в толще воды.— Я люблю крабов.— И я тоже. Слава Богу, что они глупы. Рано или поздно он снова туда залезет.Хок смотрел, как Энджел вновь опустила ловушку, сосчитала про себя до ста, быстро вытащила ее и с явным разочарованием оглядела улов. Крабы были либо слишком маленькие, либо не того вида.Минут через двадцать и Энджел, и приманка в ловушке выглядели одинаково жалкими.— Можно мне? — спросил Хок, беря из ее рук ловушку.Энджел молча вручила ему ярко-желтый канат. Потом стащила через голову свитер и повязала его на шее. Лучи солнца, отражаясь от скал и поверхности воды, нагрели воздух. Несмотря на ветер с моря, под укрытием скал было тепло.Хок опустил ловушку, молча сосчитал до ста и вытащил ее из воды. Сеть была пуста: ни единого, даже самого маленького краба.Он удивленно посмотрел на Энджел.— Я забыла тебя предупредить, — сказала она, сдувая со лба выбившуюся прядь волос. — Когда вытаскиваешь ловушку, надо держать ее вертикально. Если она наклонилась…— …крабы разбегаются, — закончил Хок.Сделав еще несколько попыток, он наконец освоил эту науку. Энджел сидела на выступе скалы и наблюдала за ним. Его сильные руки с такой быстротой вытаскивали из воды ловушку, что все, что в ней было, оставалось лежать на дне.Хок, казалось, совсем не уставал. Он поднимал и опускал ловушку в двадцатый раз с той же легкостью, что и в первый. Склонив голову на колени, Энджел старалась запомнить грациозную мужественность и силу его тела, чтобы запечатлеть ее в своей будущей картине: мужчина, скалы и море.И тут до Энджел дошло, что Хок поймал огромного краба и небрежно лезет рукой в ловушку, чтобы достать его.— Нет! — крикнула Энджел.Она порывисто схватила Хока за запястье и выдернула его руку из ловушки прежде, чем он успел дотянуться до краба, а краб до него.Хок удивленно посмотрел на нежную руку, обхватившую его запястье, потом в сине-зеленые глаза Энджел.— Такие клешни могут поранить, — пояснила она.Энджел осторожно поднесла руку сзади, подсунула большой палец под брюшко огромного краба, другим пальцем прижала его сверху и вынула из ловушки. Это был самец больше восьми дюймов в ширину. Он злобно шевелил клешнями и щелкал ими.Хок посмотрел на толстые клешни краба и подумал, что вот снова Энджел встала между ним и опасностью.— Сначала крючок, теперь краб, — задумчиво сказал он. — Спасибо и за то, и за другое.Его пальцы на мгновение коснулись щеки Энджел. Они были прохладны после морской воды, а ее щеки горели от солнца, и этот контраст только усилил ощущение от его прикосновения.Какое-то время Энджел удивленно смотрела на Хока, не в силах пошевелиться, затем отстранилась от него.— Мне следовало предупредить тебя, как надо обращаться с крабом, — спокойно сказала она.Хок снова взял в руки желтый канат.— Сколько крабов нам нужно? — спросил он.— Этого хватит.Хок искоса посмотрел на Энджел.— Я полагаю, что смогу заявить права на твою половину добычи, — сказал он.— И не надейся, — мгновенно парировала она.Угол рта Хока потянулся кверху. Он наклонился и снова опустил ловушку в море. Считая про себя, он смотрел, как Энджел пересекла узкий берег и бросила краба в ведро с моллюсками.Выцветшие обтягивающие джинсы подчеркивали изящную линию ее бедер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики