ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я утверждаю, что груз был отправлен и получен, а они говорят – нет. Ответственность за пропажу взвалили на мою компанию. И я должен схватить этих молодцов за руку, иначе моей конторе крышка. И мне самому тоже.Конрой тихо присвистнул.– Донованы разлетелись по всему миру и старательно не подпускают меня к себе на расстояние пушечного выстрела, – продолжал Джейк. – Меня уже вышвырнули из России и Прибалтики за то, что я задавал слишком много вопросов. Короче, я хочу добраться своими руками до горла Кайла Донована.– Ты думаешь, он жив?– Еще недавно я был уверен, что он мертв. Теперь же не знаю. Если честно, я тешу себя надеждой, что он жив. Мне очень хочется поболтать с ним по душам.– Не тебе одному.– Что, неужели он нарушил какие-то предписания службы береговой охраны? – сухо фыркнул Джейк.Конрой нерешительно вертел в ладонях кружку с пивом, потом крякнул и проговорил:– Если бы все было так просто… От всей этой истории за милю несет политикой, причем международной. Ты знаешь, что это такое: победителей не бывает, все в проигрыше.104Джейк поморщился и хлебнул еще пива.– Продолжай.– Ты уверен, что не можешь плюнуть на все это и просто повернуться и уйти?– Мне некуда податься.– Черт!Конрой сделал глоток из своей кружки, достал сигарету и прикурил от старенькой «Зиппо».– Я думал, ты бросил, – заметил Джейк.– Четыре раза бросал, а потом сбился со счета.– Никогда не покупай так называемых легких сигарет. Насколько я слышал, в них еще больше никотина, чем в обычных.– Зачем же тогда их рекомендуют тем, кто хочет бросить?– А чтобы они острее чувствовали, как исчезает их здоровье.Конрой взглянул на свою сигарету с отвращением, но без удивления.– Верю. – Он еще раз затянулся и выдохнул дым. – Если мои начальники узнают о нашем разговоре, мне действительно может потребоваться работа, которую ты мне предложил.– А что, тебе уже и пивка нельзя попить со старым приятелем? С каких пор это стало преступлением?– С той самой минуты, как я проверил регистрационные номера катеров, которые играли с тобой сегодня в догонялки.В полутемном зале таверны глаза Джейка блеснули живым огнем.– Дальше можешь не продолжать, я не настаиваю.– Я просто пытаюсь уравнять свои шансы. Видишь ли, когда человек в штатском начинает отдавать приказы людям в форме, меня это нервирует.– Политика.Еще раз крякнув, Конрой стряхнул с сигареты пепел в замызганную пепельницу, стоявшую рядом.– Один парнишка из Вашингтона дежурит круглосуточно в ожидании моих звонков. А я должен звонить ему каждый раз, как только ты меняешь курс.Не спуская с Конроя внимательного взгляда, Джейк хлебнул из своей кружки еще и поморщился. Сторонний наблюдатель отнес бы эту гримасу на счет теплого пива, но в действительности дело было в другом –Джейку вновь припомнились давно снятые розовые очки и легендарная Янтарная комната. И на душе сразу стало тоскливо.– Хоть бы удивленное лицо сделал, – буркнул Конрой.– Зачем? Я не удивлен, но разозлен. И одновременно мне интересно. А этот штатский сказал тебе, на какую конкретно службу он работает?– Нет. Он не назвал ни своего имени, ни звания, ни серийного номера и вообще ничего, кроме кодового названия всей операции, которое тебе все равно ничего не скажет. Вполне возможно, что они из военных. Между прочим, «Бэйлайнер», который гонялся сегодня за тобой, – тот, что с синим парусом, – принадлежит одному каперангу из ВМФ и приписан к Уидби.– А за штурвалом стоял сам хозяин?– Нет, не думаю. Я заглянул в их рубку издалека, но шкипер показался мне слишком молодым для каперанга.– Может, просто мы с тобой стареем.Конрой выпустил колечко дыма.– Всегда умеешь поднять другу настроение.– Или эти штатские ребята просто взяли катер напрокат, – добавил Джейк, – вместе с хозяином, а?Конрой вдруг резко вдавил окурок в пепельницу, словно злясь на себя за свою табачную слабость.– А второй изрядно помятый «Бэйлайнер», который вел любитель, взят напрокат в нашей округе. Я еще не выяснил, у кого именно, но это нетрудно сделать.– Не лезь в это дело. Завтра я подойду к нему поближе и, может быть, узнаю в лицо.– Думаешь, он местный?– Надеюсь, но заранее гарантировать не могу.Конрой что-то буркнул себе под нос и уставился на свой потухший «бычок» одновременно раздраженно и с сожалением.– Если тебе вдруг придется подняться на борт этого второго «Бэйлайнера», – негромко произнес Джейк, – будь осторожен. Труп с гнилыми зубами, который полиция обнаружила на пляже, в прежней жизни был русским киллером. А эти ребята обычно работают попарно.– Хорошие у тебя знакомые.– Просто мир изменился, и правила естественного отбора в природе ужесточились. Выживает сильнейший. Остальным ничего не светит.Конрой покачал головой.– Знаешь, меня сейчас больше всего интересует, кто вел третий катер.Джейк выпрямился на стуле.– Третий?– «Олимпик» с радиолокатором, завешенным большим рыболовным сачком и с названием на борту «Приливная волна». Я охотно поверил бы, что это простой рыбак, привлеченный вашими гонками, но он приглядывал за тобой, равно как и за двумя другими катерами, в очень хороший бинокль.– На кого записана эта «Приливная волна»?– Только не падай со стула. Мой ответ тебе не понравится.– Постараюсь.– На одного русского иммигранта, который осел в наших местах пару лет назад. Некто Василий Веляковский. Я уже был как-то раз на его сейнере с проверкой и знаю хозяина в лицо. Так вот сегодня за штурвалом стоял не он.– Ты был прав: мне это не нравится.Конрой вытащил из пепельницы окурок, вновь прикурил и, затянувшись, состроил гримасу. Однако не выбросил.– Такие дела, приятель…– А кто стоял за штурвалом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики