ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да, – спокойно ответил он, словно его спросили, понравился ли ему сыр.
Викарий Райт проявил большую любезность и все ей разъяснил.
– Лорд Раскин, – сказал он, – настаивает на том, чтобы в нашем приходе все время хранился один такой документ. На всякий случай. Будучи холостяком, он убежден в том, что наша жизнь полна неожиданностей, и поэтому он хочет предусмотреть все возможные варианты. Я уверен, что он будет на седьмом небе от счастья, когда узнает, что этим разрешением воспользовался его близкий друг лорд Хаксхолд.
Ли посмотрела на Девона. В его зеленых глазах была какая-то тревога.
– Ты не хочешь жениться на мне, – сказала она. Он раздраженно поморщился.
– Наоборот. Я вернулся сюда для того, чтобы жениться на тебе.
Когда-то давно она страстно мечтала о том, чтобы он женился на ней. Сейчас же его предложение вызвало в ней только тревогу и волнение.
Викарий Райт, по роду своей деятельности привыкший успокаивать прихожан и улаживать все недоразумения и споры мирным путем, вмешался в их разговор.
– Лорд Хаксхолд мне все объяснил, – сказал он. – Моя жена будет свидетелем. Может быть, вы, миссис Питни, тоже согласитесь быть свидетелем?
– Да! – с готовностью воскликнула она, не обращая никакого внимания на то, что ее сын вышел вперед, крепко сжав кулаки.
– Скажи ему, что ты не хочешь выходить за него замуж, Ли, – сказал Адам. – Скажи ему, что я люблю тебя.
– Ты не знаешь, что такое любовь, – возразила ему мать.
– Я знаю, что ничего похожего я не чувствовал к дочке мельника, – ответил Адам.
Его слова вызвали бурный протест тетки Лизбет и ее мужа. Все его родственники хотели, чтобы он забыл Ли. Викарий Райт с женой пытались восстановить мир, а старуха Эдит, глядя на liecb этот переполох, весело хихикала.
Спокойствие в конце концов было восстановлено, и сделал это Девон. Достав из кармана часы и посмотрев на них, он снопа положил их в карман, а потом командным тоном объявил:
– Через пятнадцать минут я должен уехать. Ли, ты хочешь выйти замуж за этого молокососа?
Адам был оскорблен.
– Я люблю ее, – гордо заявил он.
– Да, – ответил Девон, – но ты не в состоянии содержать се. Я не хочу, чтобы Бен жил как простой крестьянин. Господи, парень, разве ты не видишь, что она рождена совсем для другой жизни?
– Она сама должна решить, – не сдавался Адам, – я не позволю вам запугивать ее.
Девону явно не понравились его слова. Он недовольно поморщился, а миссис Питни схватила сына за руку, пытаясь оттащить его в сторону.
– Думай что говоришь, Адам. Это же Хаксхолд.
Ли встала между двумя мужчинами. Она все еще держала спящего ребенка на руках.
– Прекратите этот спор, пока вы не наговорили друг другу лишнего.
– Скажи ему, что ты хочешь выйти за меня замуж, – попросил ее Адам. – Он не может просто взять и увезти тебя.
– Адам, – сказал викарий. – Мисс Карлтон должна сама принять решение.
– Но он увезет ее от меня, – возразил Адам. – Я не позволю ему сделать это. Я буду защищать ее.
– Я не могу выйти за тебя замуж, – спокойно сказала Ли. – Ты заслуживаешь большего, чем то, что я могу тебе дать.
– Конечно! – согласилась миссис Питни. – Я тебе об этом постоянно говорю!
– Это все потому, что он – лорд, – с горечью в голосе произнес Адам, посмотрев на Ли.
– Это все потому, что он – отец ее ублюдка, – пояснила ему мать.
Ли чуть не задохнулась от злости. Как смеет эта женщина оскорблять ее сына! Она шагнула вперед, но Девон остановил ее.
– Я попросил бы вас немедленно покинуть этот дом, – сказал он и с такой ненавистью посмотрел на миссис Питни, что даже Ли испугалась.
– Но это мой дом, – возразила женщина.
– В таком случае я сделаю вашему сыну дырку в голове, и мы с вами будем квиты.
Он настолько спокойным голосом произнес эти слова, что никто сразу не понял их истинного смысла. Первым всполошился викарий. Он принялся успокаивать миссис Питни и ее родственников, а те совместными усилиями начали подталкивать Адама к двери. Однако Адам не хотел уходить.
– Ли, я люблю тебя.
– Но я не люблю тебя, Адам.
Ей трудно было заставить себя произнести эти слова. Она знала, что они больно ранят Адама. Он спас ей жизнь, и Ли готова была пожертвовать чем угодно для того, чтобы избавить его от боли, и все же она должна быть с ним честной до конца.
Все застыли в нерешительности, не зная, что предпринять.
Всех удивил Адам. Он резко повернулся и выбежал из дома. Его родственники бросились за ним. Мать парня громко явала его по имени и обещала похлопотать насчет дочери мельника.
– Вот и хорошо, – сказала жена викария, – можно считать, что дело улажено.
– Это точно, – согласилась старуха Эдит.
Викарий Райт, кивнув головой, сказал:
– Думаю, что мы можем начать брачную церемонию.
– Нет, – ответила Ли. – Девон, мне нужно поговорить с тобой.
– Поговорим после церемонии, – твердо заявил он.
– Нет, прямо сейчас. И наедине, – заявила Ли. Она была такой же упрямой, как он сам.
– В этом доме нам негде уединиться, – возразил он.
– Пойдем в спальню, – предложила Ли и сразу направилась прямо туда, решив, что он последует за ней. Так, собственно говоря, он и поступил.
Она подождала, пока он опустит занавеску. В спальне было всего одно окно, и сквозь него в комнату проникали лучи тусклого зимнего солнца. На душе у Ли сейчас тоже было тускло и безрадостно. Ли слышала какой-то шум, доносящийся из-за занавески. Она знала, что старуха Эдит будет подслушивать. Похоже, что викарий с женой тоже решили к ней присоединиться. Что ж, она, к сожалению, не сможет им помешать.
Девон тоже понял, в чем дело. Он быстро отодвинул в сторону занавеску и застал всю компанию на месте преступления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики