ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Не проходило и дня, чтобы я не вспоминала о тебе. Я боялась, что тебя уже нет в живых. Я знаю, что ты из-за меня сбежала из дома. Как же я ругала себя за это! – говорила мать, все крепче и крепче прижимая ее к себе, и Ли была счастлива снова оказаться в материнских объятиях.
Обе женщины плакали, обнимая друг друга. Наконец, мать Ли слегка отстранилась и, промокнув свои мокрые от слез глаза, спросила по-английски:
– Что это у тебя в руках?
Улыбнувшись сквозь слезы, Ли подняла Бена так, чтобы мать могла видеть его маленькое личико.
– Это мой сын.
Удивленно воскликнув, мать развела руки в стороны, словно собиралась обнять ребенка. У нее на глазах снова появились слезы.
– Какой он красивый, – прошептала она. Мать хотела еще что-то сказать, но у нее задрожала нижняя губа, и Ли все поняла без слов. Ее терзало раскаяние.
Ли обняла мать и поцеловала ее в щеку.
– Все будет хорошо. Теперь все будет хорошо, – прошептала она.
– О дорогая, я буду молиться об этом. Я буду вымаливать у тебя прощение.
– Я прощаю тебя, мама, – ответила Ли. После того как она покинула дом, ей пришлось пройти суровую, школу жизни. Теперь она понимала гораздо больше, чем год тому назад, а главное, она научилась ценить деньги. – Возьми его, возьми своего внука, – сказала Ли.
Дрожащими руками мать взяла у нее Бена. Посмотрев на ребенка, она удивленно вскинула брови и улыбнулась.
– Ричард, иди сюда, – позвала она мужа. – Он просто чудесный. Посмотри, как он на тебя похож.
Отец Ли стоял в гордом одиночестве возле окна. В его манерах сквозили некая отчужденность и равнодушие, и Ли уже подумала, что он откажется посмотреть на ребенка. Однако она ошиблась. Похоже, ее мать очень хорошo знала своего мужа и сумела подобрать правильные слова. Бен действительно был похож на своего деда. Поборов гордость, он все-таки подошел к Ли, желая лично в этом убедиться.
– Он такой маленький, – пробормотал Ричард Карлтон.
– Ему ведь всего три дня от роду! – воскликнула Ли.
– Да, но он очень похож на моих мальчиков, Джулиана и Уильяма. Неужели ты не видишь этого, Ричард? У него такой же кос и такой же подбородок, – сказала ее мать.
Отец отошел на шаг и посмотрел на. малыша.
– Ребенок – вылитый Хаксхолд, – твердо заявил он. Ли посмотрела на мать. В глазах у нее застыл немой вопрос.
Мать спокойно выдержала ее взгляд, и Ли все поняла – ее отец ничего не знает о Дрейкатте. Он думает, что Ли убежала вместе с Девоном и этот ребенок – его сын.
– Девон мой муж, – поднявшись на ноги, объявила она. – Я прошу вас официально признать наш брак.
– Как ты могла?! – воскликнул отец. – И это после всего того, что он сделал Джулиану!
Ли не успела ему ничего ответить, потому что в этот момент открылась дверь и в гостиную вошел Девон. Он посмотрел на Ли, потом на своего сына, а потом перевел взгляд на пылающее гневом лицо ее отца.
– Ты не посылаешь за мной, и я начал беспокоиться, – объяснил он свое неожиданное появление и сделал знак лакею, чтобы тот закрыл дверь.
Посмотрев на отца Ли, Девон подошел к ее матери.
– Кажется, нам раньше не доводилось встречаться. Я – Девон Маршалл, – сказал он, протянув ей руку.
Опершись на его руку, мать Ли грациозно поднялась на ноги. Не обращая никакого внимания на своего рассерженного мужа, она спокойно сказала:
– Добро пожаловать в нашу семью.
Такого ее отец уже не смог вынести. Сжав кулаки, он двинулся вперед, однако до смерти перепуганная Ли, схватив его за руку, воскликнула:
– Папа!
– Все в порядке, Ли, – повернувшись к ней, сказал Девон. – Твой отец должен высказаться. Я не хочу, чтобы между нами оставались какие-либо секреты.
– Никаких секретов, говорите? Что ж, тогда знайте: в мужья ей я выбрал бы кого угодно, но только не вас! – с возмущением воскликнул ее отец.
– Вы здесь совершенно ни при чем. Так было угодно Господу, чтобы мы с Ли стали супругами.
– Господь Бог здесь тоже ни при чем. Вы таким образом решили отомстить мне!
– Папа!
– Как ты могла, Ли? – выпалил он так, словно этот вопрос давно не давал ему покоя. – Он искалечил твоего брата и опозорил всю нашу семью.
Ли стояла между отцом и мужем. Она понимала, что мать спокойно наблюдает за ней и ждет, какое она примет решение.
– Папа, Джулиан сам спровоцировал Девона. Та дуэль была совсем не делом чести, а скорее наоборот, полным бесчестием. Он не принял извинений Девона и пытался убить его. Я сожалею о том, что у Джулиана искалечена рука, но я не могу простить его ненависти. По иронии судьбы Девон стал моим мужем, но я не вижу в этом ничего постыдного.
Девон подошел к ней и обнял за талию. Отец Ли заметил это и вопросительно посмотрел на свою жену.
Ли испугалась, подумав, что ее отец собирается уйти. Много лет подряд порочили его доброе имя, а сейчас ему нанесли еще один страшный удар. Ли хотелось обнять его, поплакать вместе с ним, однако он – не ее мать. С отцом у нее были совершенно другие отношения.
– Как вы назвали ребенка? – спросил отец, нарушив тягостное молчание.
– Бенджамин, – тихо произнесла Ли. Она боялась, что, услышав это имя, он разозлится еще больше.
– Бенджамин Маршалл, – не без гордости поправил ее Девон.
Родители Ли переглянулись между собой. Лицо матери выражало немую мольбу о прощении, а лицо отца по-прежнему оставалось суровым. Так они некоторое время смотрели друг на друга. Наконец лицо отца смягчилось.
– Я бы выбрал ей в мужья кого угодно, но только не вас, – повторил он, посмотрев на Девона.
– Я знаю, сэр.
Карлтон хотел еще что-то сказать ему, но в это время дверь гостиной открылась.
– Виллз, я же просил, – начал было Девон и замолчал, увидев, что двое лакеев внесли паланкин, в котором сидел лорд Керкби.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики