ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вторая – поговорить о Мередит и ее симпатии к виконту.
К счастью, оказалось, что граф все-таки хочет обсудить поведение сестры.
Пэйшенс испытала облегчение, узнав, что его гнев вызван последними событиями, но не понимала, почему графа это так сильно взволновало.
– Вы знаете ее светлость лучше, чем я.
– Потому и беспокоюсь, мисс Винлоу! Вы что, не могли сделать хоть что-нибудь?
Он неопределенно махнул рукой.
– Успокойтесь, милорд, – сказала Пэйшенс. На лице ее явно читалось участие. Поставив на стол чашку с горячим шоколадом, она подошла к маленькому столику, на котором стояли всевозможные графины. Взяв тот, из которого граф наливал до этого, она подошла к нему и заново наполнила опустевший стакан.
– Выпейте.
Из ее горла вылетел еле слышный вздох удовлетворения, когда он послушался. Она поставила графин на столик рядом с его креслом и заняла место на диване напротив.
– Вы наняли меня в качестве компаньонки для вашей сестры…
– Скажу прямо, я недоволен тем, как вы сегодня днем справлялись со своими обязанностями, – сказал он, глядя на нее.
Граф переживал за сестру. Пэйшенс прикусила нижнюю губу, мысленно пообещав, что не будет выходить из себя с этим невыносимым человеком. Разве она виновата в том, что он познакомил сестру с вдовствующей герцогиней? Нет. Судя по его неадекватной реакции, эта дама значительно преуменьшила свои подвиги.
Стараясь сохранять спокойствие, Пэйшенс сказала:
– Как компаньонка леди Мередит смею вас заверить, лорд Рэмскар, что ничего неподобающего не произошло. Мы повстречали в парке дюжину людей. Леди и джентльменов. Имя лорда Хэлторна прозвучало лишь потому, что он произвел на вашу сестру хорошее впечатление.
Граф откинулся на спинку кресла и с усталым видом потер руками лицо.
– Герцогине следовало предупредить меня, что она увозит Мередит.
– Возможно, она решила, что вы ей доверяете.
– Доверяю… – буркнул он. Видно было, что слова Пэйшенс задели его за живое. – Просто… Черт побери!
Она никогда прежде не видела, чтобы он так терзался.
– Вы правильно поступили, привезя сестру в Лондон, милорд. В Свенкотте она была совсем не так счастлива, как утверждала. Честно говоря…
– А вы можете говорить иначе? – с иронией заметил он, чем вызвал у нее улыбку.
Он даже не думал, что у Пэйшенс с его сестрой окажется так много общего.
– Думаю, вы настолько задались целью привезти леди Мередит в Лондон, что даже не подумали о том, что может произойти, когда она все-таки здесь окажется.
– В смысле?
Пэйшенс чувствовала, что он понимает, куда она клонит, но хочет, чтобы она это сказала.
– Вы не можете всю жизнь водить ее за руку. Леди Мередит пробуждается ото сна. Если ей повезет, она встретит джентльмена, который будет видеть не шрамы вашей сестры, а ее прекрасную душу.
Украдкой зевнув, Пэйшенс поднялась. До бала остались считанные дни. Им с леди Мередит утром нужно рано вставать.
– Ваша сестра, конечно, будет делать глупости, – рассмеялась Пэйшенс, вспоминая, сколько ошибок за эти годы совершила сама. – Влюбленные барышни часто ошибаются. Потом поплачут немного, и все проходит. Она это переживет, обещаю вам.
Уже подходя к двери, Пэйшенс услышала, как он проворчал:
– Она-то, может, и переживет, а я?
Глава 13
Наконец настал вечер бала в честь дня рождения леди Мередит.
Стоя в стороне, Пэйшенс наблюдала, как лорд Рэмскар и его сестра вместе с вдовствующей герцогиней Солити приветствуют прибывающих гостей. Она гордилась тем, что внесла свою лепту в приготовления к балу. Когда она сказала графу, что леди Мередит пробуждается ото сна, то попала в «яблочко». Молодая женщина выглядела прекрасно. На свой первый бал она решила надеть зеленое атласное платье с нашивками на плечах. Нижняя юбка его была отделана белым тюлем, а к ней приторочена широкая зеленая лента под цвет платья с ажурной тесьмой на подоле. Пояс был расшит крохотными розочками, такие же розочки красовались на туфельках. С помощью служанки Пэйшенс подобрала волосы леди Мередит, а кончики завила. Памятуя о том, насколько она стесняется своих шрамов, Пэйшенс постаралась уложить локоны так, чтобы как можно лучше скрыть недостатки.
– Вы подруга леди Мередит, поэтому никто не будет возражать, если вы займете место рядом с ней.
Пэйшенс взглянула на заговорившую с ней молодую женщину и едва не открыла рот от изумления. Женщина выглядела потрясающе. Она была примерно одного роста и возраста с Пэйшенс, но на этом их сходство заканчивалось. Она походила на сказочную королеву с темно-каштановыми длинными волосами и таинственными зелеными глазами. Эта дама кого-то ей напомнила. Пэйшенс перевела взгляд на вдовствующую герцогиню Солити и улыбнулась.
– Вы, должно быть, леди Фэйр.
– Совершенно верно. А вы, вероятно, мисс Винлоу, – сказала она, обращаясь к ней как к равной в мире, где положение решает все.
Пэйшенс наморщила нос.
– Похоже, ваша мать упоминала обо мне.
– Да, и отзывалась о вас весьма лестно.
На этот раз Пэйшенс не стала скрывать своего удивления, отчего ее собеседница довольно засмеялась.
– Она пыталась вас запугать? – Леди Фэйр тряхнула головой. – Моя мать отлично разбирается в людях. Рэм говорил, что у них на время сезона поживет подруга леди Мередит. Но ей нужно было самой посмотреть, действительно ли вы хотите поддержать подругу или приехали сюда в поисках развлечений.
Пэйшенс только было собралась возразить, как женщина добавила:
– Стоило герцогине немного с вами пообщаться, как все ее сомнения развеялись. Моя мать восхищается сильными, яркими натурами, и она сказала, что вы послужите интересным дополнением к этому и без того странному дому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики