ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теперь она направится в другой банк, где ее никто не знает, и положит деньги на другое имя. Она не привыкла хранить наличные у себя.
Чертов портрет в газете!
Может, сыщик поможет ей… если он вообще захочет с ней разговаривать после ее опоздания.
Каталина находилась недалеко от агентства. Она торопливо пошла по улице, прижимая к себе сумочку, которая топорщилась, несмотря на то, что деньги ей выдали крупными купюрами.
Агентство приютилось на втором этаже обширного здания. Помещение, которое оно занимало, было очень скромным для такой известной фирмы.
Женщина вспомнила слова Девро: «Абсолютно надежный. Честный».
Дверь была не заперта, и она вошла. В комнате стояло несколько столов, за одним из которых сидел молодой человек.
— Не могу ли я чем-нибудь помочь вам? — спросил он.
— Мистер Темплтон, — замялась Каталина. — Мне было назначено… но я очень опоздала.
Молодой человек понимающе кивнул.
— Не волнуйтесь, мистер Темплтон еще здесь.
Служащий — или сыщик — встал и постучал в дверь кабинета. Поговорив с хозяином кабинета, он вернулся к Каталине.
— Вы — мисс Хилльярд?
Она кивнула.
— Он вас примет.
Каталина вошла в кабинет. Из-за стола поднялся человек, чтобы поприветствовать ее.
— Я — Бут Темплтон. Наслышан о вас, мисс Хилльярд. От мистера Девро, — добавил он с улыбкой. — Одни похвалы и комплименты. Итак, чем могу служить?
— Прошу прощения, я опоздала, — начала Каталина.
— Не волнуйтесь, все в порядке, — успокоил ее сыщик.
Он указал ей на стул, а сам сел за рабочий стол.
— Мистер Девро рекомендовал вас как человека, на которого можно положиться.
Каталине хотелось выработать собственное отношение к сыщику. Изначально этот человек внушал доверие. Приятные карие глаза внимательно изучали собеседницу.
— Я… я кое-что сделал для мистера Девро, — сообщил Темплтон.
— Вы читали в газетах историю об убийстве, происшедшем рядом с «Серебряной леди» несколько дней назад?
Темплтон кивнул.
— Молодая леди, которую собирались похитить… полагает, что за всем этим разбоем стоит ее отец. Она смертельно боится его, но не говорит почему. Мне кажется, я кое о чем догадываюсь.
Каталина замолчала, боясь, что ее не поймут или поймут не правильно.
— Сколько ей лет?
— Девятнадцать.
— По закону за нее несет ответственность ее отец.
Каталина кивнула.
— Что же мы можем предпринять?
— Она… Молли думает, что из-за него пострадали ее друзья, может, они даже убиты. Девушка по имени Глиннет, которая пыталась помочь Молли… она просто исчезла.
— Почему девушка полагает, что с ее подругой произошло несчастье?
— Глиннет была обручена и страстно любила своего жениха. Она исчезла, не сказав ему ни слова. Другие… были избиты.
— И вы хотите, чтобы я разыскал девушку? Или попытался выяснить, что с ней случилось?
Кэт кивнула.
— И… может быть, вам удастся выяснить еще что-нибудь об отце Молли.
— Кто этот человек?
— А вы возьметесь за это дело?
Секунду Темплтон внимательно изучал Каталину.
— Он известный человек?
— Банкир из Оклэнда.
— Не хотите ли вы поделиться со мной своими подозрениями?
— Я думаю… он делал с ней то, чего отец не должен делать.
— Это чертовски трудно доказать. Не хочу вас огорчать, мисс Хилльярд, но…
— Я знаю, — согласилась Кэт. — Именно поэтому начать нужно с Глиннет. И последить за ним. Думаю, что он тешит себя не только с Молли.
Глаза у сыщика стали жесткими.
— Боюсь, что вы правы. Мне нужно поговорить с девушкой.
Кэт ожидала этого.
— Я организую вашу встречу, но сомневаюсь, что Молли будет словоохотлива. Она замкнутая девушка.
— Я понимаю, — сказал Темплтон, и глаза у него потеплели.
Сыщик понравился Каталине. Он осторожен. В нем есть сострадание к ближнему. Он оказался тем человеком, которого она искала.
— Теперь… сколько я вам должна?
— Сотню для начала.
— Хорошо, — сказала Кэт, — но у меня есть еще дело.
Темплтон спокойно ждал продолжения.
— Мистер Девро сказал, что вам можно доверять. Полностью.
Он молчал.
— Я бы хотела положить значительную сумму в банк на чужое имя. Я… меня слишком хорошо знают. Не можете ли вы быть моим доверенным лицом?
— Скажите, есть ли в основе вашего действия нечто противозаконное?
Каталина пожала плечами.
— Не думаю. Это мои деньги. Но вот… объявился… один родственник, которого я считала умершим.
— Муж? — догадался Темплтон.
Кэт нахмурилась. Она даже в мыслях не называла Кэхуна своим мужем.
— Он картежник. Игрок. Он возьмет все и пустит по ветру.
— Будете ли вы доверять мне?
— Я доверяю мистеру Девро.
— Вы умная женщина, — заметил сыщик. — Хорошо, я положу их в банк на имя Кэлли Эдваддз. Это имя одинаково подойдет и женщине и мужчине. Я напишу вам расписку на эти деньги.
Почти час провела Каталина в кабинете Темплтона. Она рассказала ему подробно о Молли, объяснила, как связаться с Тедди, если Темплтон не найдет ее. И наконец протянула ему деньги, полученные в банке.
Покидая офис, она чувствовала себя намного лучше, чем утром. Сегодня она доверилась сразу двум людям. Это было удивительно.
И ничуть не страшно.
— Что вы хотите сделать?
Дэйвиду Шулеру Скотту казалось, что точно такой разговор уже был у него с Маршем Тэйлором Кантоном несколько месяцев назад. Но Кантон, видимо, никогда не перестанет удивлять его.
— Я покупаю «Серебряную леди», — снова и снова объяснял Марш. — Но я хочу, чтобы в договоре было указано, что я готов продать ее обратно.
— За ту же цену?
Кантон пожал плечами.
— А как же ваша вражда?
— Не думаю, что она на что-то влияет, — с легкой усмешкой ответил Марш.
— Не потрудитесь ли вы рассказать, что происходит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики