ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Гости должны прибыть в костюмах и масках.— Вот оно что! Бал с переодеванием! Какого черта они так и не напишут, вместо того чтобы употреблять дурацкие французские слова? Хотят показать свою образованность?!— О, как весело! До чего я рада, что леди Дейкр нас пригласила, да еще во время ярмарочной недели! Можно нам пойти на ярмарку? — взволнованно сыпала вопросами Парк.— Разумеется, мы туда пойдем, — процедила Рейвен, раздосадованная глупостью сестры. Ну зачем она просит разрешения!— Рейвен хочет, чтобы ей предсказали будущее, — пояснила Парк.— Ничего я не хочу! — взвилась Рейвен, потихоньку лягнув сестру под столом.— От всей души надеюсь на это, — церемонно произнесла Кейт. — Цыганам ни в чем нельзя верить: все они воры, лгуны и еще того хуже!Дочь поспешила сменить тему:— Зато, мама, тебе выпадет прекрасная возможность повидаться с твоей подругой Розалинд.— Рейвен рассказывала, что, когда лорд Дейкр был молодым, он похитил свою невесту и увез на быстром коне?Рейвен наградила сестру очередным пинком. Никак не усвоит, что в присутствии матери лучше держать рот на замке!Кэтрин неодобрительно поджала губы и бросила в сторону дочери гневный взгляд.— До чего же ты невыносима, — буркнула она и, обратившись к Ларк, пояснила: — Розалинд Грейстоукс была подопечной лорда Клиффорда из Уэстморленда. Клиффорд отказал Томасу Дейкру, и дерзкий молодой дьявол увез девушку и женился.— Какой кошмар! — возмутилась Ларк.— А по-моему, это так романтично! — страстно объявила Рейвен. — Только представьте, какой сильной должна быть любовь, чтобы похитить невесту!Кейт окончательно вышла из себя:— Ларк права, поступок крайне мерзкий, и последующий скандал был поистине ужасным. Бедная Розалинд! Хотя впрямую никто ее не винил, репутация несчастной навеки погибла!— Какая, к черту, репутация? И при чем она тут? Твоя подруга все равно стала леди Дейкр, так ведь?— Безупречная репутация необходима любой женщине, стремящейся стать следующей леди Дейкр, — многозначительно заметила мать.Видя, что разговор вновь принимает опасное направление, Рейвен поспешила осведомиться:— Какой костюм ты наденешь, мама?— Очень заманчиво нарядиться английской королевой… впрочем, как и любой другой, если наберусь храбрости надеть корону.— Боадицея Королева англов. Ум. ок. 60 г. н.э.

, — шутливо предложила Рейвен. — Все, что тебе понадобится, — копье и туника!Ларк зачарованно вздохнула.— Если мама станет королевой, я буду принцессой. Как насчет тебя, Рейвен?Девушке пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться вслух.— О, что-нибудь совсем простенькое. Возможно, богиня.Она поспешно извинилась и покинула столовую. У нее есть дела поважнее, чем какие-то костюмы. Нужно дать наставления юному сокольничему, которому предстоит заботиться о птицах в ее отсутствие.Заслышав громовой топот, леди Дуглас выбежала во двор. Сердце билось так, что она схватилась за грудь, неотрывно глядя на въезжающих в ворота всадников. Ноги подкосились от облегчения, едва она узнала мужа и его широкоплечего спутника.Рэм спрыгнул на землю и в два прыжка оказался рядом с прелестной огненноволосой женой.— Моя единственная любовь, с тобой все в порядке?— Бог мой, я не надеялась еще раз увидеть Хита, да к тому же вместе с тобой. Как ты его спас?Рэм крепко поцеловал жену.— Он и на этот раз обошелся без меня. Каковы наши потери?— Двое стражей мертвы, с полдюжины конюхов ранены. Эйда меня к ним не подпускает.— И не мудрено, в твоем-то положении, — сухо заметила высокая худощавая служанка. — И так полночи провели, отскребая кровь с пола твоей спальни!— Довольно, Тина! Ты немедленно возвращаешься в Дуглас. Там безопасно и тихо. Мне не следовало брать тебя с собой в приграничье!Тина мудро воздержалась от споров с мужем в присутствии его людей. Пожав хорошенькими плечиками, она взглянула в живые карие глаза брата.— Кровь Христова, я боялась, что они тебя повесят!— Веревка стоит денег, — усмехнулся тот, пристально глядя на сестру. — Ты здорова, милая?Ее аура изменилась. Золотистый свет не поблек, но вокруг головы светилось двойное кольцо.Рука Тины легла на округлившийся живот под просторным плащом.— Хочешь сказать, что я похожа на бочонок с вином?— Ты прекрасна и куда более соблазнительна, чем положено быть замужней женщине, — заверил Рэм, властно обнимая ее за талию и подталкивая к замку.— А ты, Хит? Вправду цел? — вполголоса спросила Эйда, заметившая, как медленно он спешился. Хит и привлекательная вдовушка, много лет служившая его сестре, давно стали хорошими друзьями. Он прикоснулся губами к ее лбу.— Со мной все хорошо, Эйда, это о Тине следует побеспокоиться. Думаю, она носит близнецов.Служанка поспешила в замок, а он повел лошадей вместе с «позаимствованным» шотландским пони в конюшню. Эйда догнала супружескую парочку прежде, чем они добрались до своей спальни в главной башне. Это оказалось нетрудно, потому что Тина с недавнего времени с трудом взбиралась по ступенькам. Прислушавшись, Эйда укоризненно покачала головой: упрямые влюбленные уже горячо спорили.— Ни за что! Сделаешь, как тебе сказано, ведьма!— Это ты сущий дьявол! И пяти минут тут не пробыл, как уже раскомандовался, будто правишь миром!Они вошли в комнату и встали лицом друг к другу, словно два соперника, намеренные не отступить ни на дюйм.— Я и впрямь правлю твоим миром. И ни за что не позволю тебе оставаться здесь.— Как насчет близнецов? — вмешалась Эйда. Рэм разъяренно обернулся к ней.— Ты вечно врываешься, когда тебя не просят! Чего уж ожидать от такой пролазы, как ты! — фыркнул он.— Близнецы? — охнула Тина, широко раскрыв золотистые глаза и хватаясь за живот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики