ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она покачала головой.— Я буду безумно рада поехать в Париж или Рим.— Выбирать тебе.— Тогда Рим. Когда-то, еще будучи студенткой, я провела выходные в Париже и влюбилась в этот город. А в Риме я еще ни разу не была.— А я бы вот что предложил. Вместо того чтобы торчать в душном и шумном городе, давай лучше найдем домик где-нибудь в пригороде Рима. Там есть маленькие прекрасные деревеньки…В ходе обсуждения многочисленных деталей Шарлотта пыталась избавиться от странного чувства неловкости и беспокойства. Но слабая иголочка колола где-то внутри.После обеда Саймон спросил:— Ты известишь своих родителей о венчании?— Об этом я еще не подумала, — призналась она. Конечно, я это сделаю.— Тогда, может, тебе стоит позвонить им прямо сейчас?Шарлотта прекрасно понимала, что неожиданность события может явиться для матери сильным психологическим ударом. Поэтому она заколебалась. Но другого выхода у нее не было. Ей так или иначе все равно придется сообщать родителям о предстоящем венчании.— Ты прав, надо им позвонить, если ты не возражаешь.— Конечно, звони. ГЛАВА СЕДЬМАЯ Он отвел ее в библиотеку. Мебель в комнате была обита мягкой кожей, а на полулежал красный турецкий ковер, который подходил по цвету к бархатным шторам на окнах. И хотя день выдался солнечным, в огромном камине весело потрескивал огонь.Присев за рабочий стол, Шарлотта набрала номер телефона родителей.После некоторого молчания в трубке мама наконец ответила.— Мам, привет, это я.— Дорогая, мы уже ложимся спать. Что-то случилось? — спросила Джоан взволнованным тоном.— Нет, ничего особенного. Как раз наоборот. Я знаю, что немного поздновато для звонка, но мне хотелось сообщить тебе радостную новость, не откладывая до завтра: я выхожу замуж.И не дожидаясь вопросов, Шарлотта пересказала матери все подробности дела.— В эту среду! — Джоан была явно шокирована. — Как-то это слишком неожиданно. Почему же ты не сказала об этом раньше?— Просто это действительно произошло довольно неожиданно и…— Но я никогда не слышала от тебя о мужчине по имени Саймон…Поскольку жених стоял рядом, Шарлотте пришлось искать нужные слова:— Ну, мы с ним познакомились совершенно недавно. Можно сказать, это любовь с первого взгляда…Мать еще больше встревожилась.— Я никогда не доверяла таким вещам. Обычно это простое увлечение. Любви нужно время, чтобы созреть…— Раньше я бы с тобой согласилась, но…— А не лучше ли было бы немного подождать и подумать? — настаивала Джоан.— Саймон не может ждать, понимаешь…— Но ведь ты не обязана выходить замуж… — Тут ее, видно, осенило, и она добавила:— Или.., что?Должна? Ты случайно не беременна?Шарлотта даже покраснела, но ей пришлось соврать. Ведь она и сама еще ничего не знала.— Нет, конечно, нет.Джоан облегченно выдохнула.— Тогда не стоит так торопиться. Мой тебе совет обожди немного. Узнай его получше.— Но все дело как раз в том, что у нас не так много времени. Видишь ли, Саймон хочет, чтобы его дедушка, который тяжело болен, присутствовал на венчании и…— Но мы ведь ничего не знаем об этом Саймоне.Давай мы хотя бы с ним вначале познакомимся.Увидев испуганный взгляд Шарлотты, Саймон взял у нее трубку и тихо проговорил:— Миссис Харрис? Это Саймон Фаррингтон. Я понимаю, что вы удивлены внезапностью нашего решения, и поэтому приношу вам свои извинения.Однако все уже подготовлено, и остается только выполнить задуманное…— Мне кажется, вам бы надо…— Мы будем очень рады видеть вас с мужем на венчании. Приезжайте к нам в Фаррингтон-Холл.— Если вы мне дадите сказать хоть слово, я…— Насчет транспорта не волнуйтесь: мы пришлем за вами самолет.— Это очень любезно с вашей стороны, — пробормотала побежденная Джоан. — Но я не думала…Сказать по правде, я боюсь летать на самолетах.Сама мысль об этом пугает меня…— Прекрасно вас понимаю. — Саймон говорил вежливо, но по тону было видно, что он уже завершает разговор. — Не смею вас больше задерживать.Желаю вам с мужем спокойной ночи. Уверен, что Шарлотта все подробно расскажет вам при встрече.Саймон положил трубку.— Если мне трудно поверить в происходящее, то легко представить, как удивлена моя мама! — вздохнула Шарлотта.— Ничего, она уже привыкает к этой мысли.Хочешь взглянуть на книги, пока я схожу к деду?Когда Саймон вернулся, Шарлотта сидела на диване, листая тяжелый старинный фолиант семнадцатого века. Подойдя к ней, Саймон надел ей на безымянный палец левой руки кольцо с небольшим бриллиантом.— Это кольцо моей матери. Но если оно тебе не нравится, то скажи, и мы завтра подыщем тебе что-нибудь еще.— Оно совершенно замечательное, — взволнованно ответила она и потянулась к нему, чтобы поцеловать.Однако, вместо того чтобы наклониться к ней, он с деловым видом вынул из кармана плоскую кожаную коробочку и открыл ее одним движением пальца.На синем бархате лежало тонкой работы золотое колье с изящной огранки бриллиантом, который, казалось, горел ярким пламенем.Девушка даже затаила дыхание от восторга.— Если ты его наденешь на венчание, дедушка будет несказанно рад.— Это фамильная драгоценность?— Можно сказать и так. В начале пятнадцатого столетия его подарил Карлотте Белл-Фаррингтон один знатный господин, который был безумно в нее влюблен. С тех пор этот камень известен под названием «Бриллиант Карлотты», а поскольку «Карлотта» — это итальянская форма имени «Шарлотта», то в данном случае все сходится как нельзя более удачно.Шарлотта осторожно дотронулись до драгоценности.— Колье прекрасно. Я была бы рада надеть его, — сказала она.— Ага, кажется, прибыла мисс Макфадьен.Проследив за его взглядом, Шарлотта увидела серый лимузин за окном, который только что остановился на дороге.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики