ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я думаю, что в его доме кто-то побывал, - сказал Тайлер.
Полицейский постучал ручкой по столу.
- Так что же, вы самовольно проникли в чужое жилище? - спросил он.
Джо с Тайлером кивнули.
- Так, может быть, я должен доложить не о пропаже человека, а о кое-чем другом? Что вам понадобилось в чужом доме?
- Дон, ради Бога, выслушайте меня, - сказал Тайлер. - Уверяю вас, Андерсон исчез.
Мэйсон вытер со лба капли пота.
- Сейчас все выясним, - пробормотал он.
На пороге появился констебль. Высокий, шести футов ростом, он передвигался так медленно, будто каждый шаг давался ему с огромным трудом. Бросались в глаза его бледность и припухшие губы.
- Пек, поезжай по этому адресу, - сказал Мэйсон, протягивая ему вырванный из блокнота листок. - Посмотри, что там происходит.
Пек кивнул, прищурился, потер кулаками глаза.
- Ну давай, парень, быстро. Мы не можем ухлопать на это весь день. Сообщишь по рации, если будет о чем.
Констебль кивнул и поплелся к одной из машин, стоявших у входа в здание. Они услыхали, как заурчал мотор, набирая обороты. Потом машина развернулась и укатила.
- Этому парню не мешало бы встряхнуться, - заметил Мэйсон. - Всю неделю еле ноги волочит.
- Похоже, что он болен, - сказала Джо.
- Если так, то он здесь не один такой. Двое моих ребят тоже пришли больными дней пять назад. С тех пор о них ничего не слышно. И еще кое-кто у нас заболел. Я только один здоровый... Черт знает что творится...
- То же происходит со многими в этом городе, - сказала Джо.
- Я полагаю, это какой-то вирус или нечто подобное, - добавил Тайлер.
- Ну конечно... Новый вирус гриппа, - фыркнул Мэйсон. Он снова уставился на бланк. - А почему вы так беспокоитесь об этом Андерсене?
- Он работает в «Ванденбург кемикалз», - сказала Джо. Она немного помолчала. - Или работал. Он ученый. Он хотел мне кое-что сообщить, но ему это не удалось.
- И вы на пару решили, что надо бы наведаться к нему домой и поискать его там, - саркастически заметил Мэйсон.
- Но поймите же, у нас не было выхода, - вспыхнула Джо.
- А может, он уехал в отпуск, - настаивал Мэйсон.
Тайлер покачал головой.
- Нет, не уехал, - сказал он уверенно.
Сержант предложил им чаю, и они сели у окна в ожидании Пека.
- Когда он войдет в дом, он увидит чемоданы, - проговорила Джо. - Это еще одно доказательство того, что мы не лжем.
Зашипел селектор, стоявший перед Мэйсоном. Он нажал кнопку. Тайлер и Джо быстро поднялись, подошли к перегородке в надежде услышать разговор.
- Танго первое, входи, - произнес Мэйсон.
Селектор затрещал.
- Пек, ради Бога... Входи же, идиот!
- Извините, сержант, у меня возникли затруднения с рацией. - Полицейский был явно чем-то раздосадован.
- Ты проверил дом? - спросил Мэйсон.
- Нет.
- Почему?
- Андерсон здесь.
- Что он сказал? - вмешался Тайлер.
Мэйсон предупреждающе поднял руку, выразительно взглянув на Тайлера.
- Ты уверен, что это он, Джеффри. Андерсон? Ты не ошибся адресом?
- Сержант, это он, я вам говорю. Он сказал, что уезжал в отпуск. Я видел в вестибюле его чемоданы.
Мэйсон с шумом выдохнул воздух.
- Хорошо, Пек, возвращайся в управление. - Мэйсон выключил селектор, затем взял заполненный недавно бланк и демонстративно разорвал его.
- В следующий раз, Вик, получше проверяйте факты, прежде чем беспокоить полицию. Теперь убирайтесь. Сию же минуту. Пока я не предъявил вам обвинение во взломе.
Мужчины внимательно посмотрели друг на друга, затем Тайлер повернулся и вышел.
Джо вышла следом за ним.
Когда они забрались в машину, Тайлер с досадой ударил ладонью по рулю.
- Что за черт? Что все это значит? - проворчал он.
- Вик, это не мог быть Андерсон, - сказала Джо.
- Пусть так. Но для полиции он - Андерсон. И стало быть, вопрос исчерпан, дело закрыто. - Тайлер завел мотор и повернул в сторону фермы.
- Я не позволю закрыть дело, Вик.
- Нас приняли за идиотов, - отрезал он.
Остаток пути они ехали молча.
* * *
Карло Фандуччи стоял в дверях и смотрел на отъезжавшую полицейскую машину. Он не мог сдержать улыбку. Ну и балбес же этот полицейский. Даже не спросил у него удостоверение личности, кретин. Он, Фандуччи, назвался Джеффри Андерсоном, и полицейский охотно ему поверил. Да еще и сам же помог ему выкрутиться, поинтересовавшись, не уезжал ли он на несколько недель. Редкостный болван. Наемный убийца усмехнулся и закрыл дверь.
Задумался: а вдруг те двое, что были здесь прошлой ночью, вновь решат наведаться? Впрочем, пусть приходят. Им же будет хуже.
Глава 22
Корова шла медленно, лениво; за ней следовал теленок. Животные на минуту остановились, глядя на людей. Потом корова наклонилась и принялась щипать траву. Теленок последовал ее примеру.
- Вот, посмотри, - сказал Тайлер, указывая на теленка. - Вдвое крупнее, чем ему положено по возрасту.
Джо покачала головой:
- Но ты говорил, что такое приключилось не только с коровой...
- Не только, - сказал Тайлер, направляясь через двор к коровнику.
Джо сопровождала его, стараясь обходить кучи навоза. Она что-то пробормотала сквозь зубы, когда каблуки ее утонули в одной из зловонных куч. Тайлер взглянул на ее туфли и усмехнулся:
- Не самая практичная обувь для фермы.
Джо хотела что-то сказать, но тут ее левая туфля окончательно увязла в навозной жиже. Она запрыгала на одной ноге, торопливо надевая туфлю.
Тайлер впустил ее в сарай, где содержались свиньи. В небольших загончиках было десятка два свиноматок, большинство из них с подстилками. Стоял ужасный шум и визг. Джо заглянула в один из загонов и увидела трех огромных поросят, сосущих мать. Она невольно вздрогнула, вспомнив о происшествии на рынке. В следующем загоне малышей было побольше. Но только некоторые из них были нормальных размеров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики