ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она впилась в губы, присосалась к ним...
- О Господи, - выдохнул он, повернув голову и поднося палец к губам. Нижняя губа сочилась кровью.
- Любимая моя, осторожней, - сказал он, снова прикасаясь пальцем к губе.
Тина не отвечала; она низко склонилась над ним, и он почувствовал у себя в паху ее горячее дыхание. Он утонул в волнах блаженства, когда губы Тины захватили его член. Подбородок ее слегка подрагивал, и он с силой сжал ее плечи, почувствовав приближение оргазма... И вдруг истошно завопил. Томпсон приподнял голову, пытаясь понять, что произошло, и тотчас потерял сознание. А Тина вновь вонзила зубы в окровавленный половой член, разрывая вены, с жадностью глотая кровь, заливавшую бедра Томпсона, окрашивающую красным простыни. Она лежала на нем, сладострастно урча, точно дикая кошка, пачкая кровью губы, щеки, подбородок... Наконец, насытившись, она перевернулась на спину. Ветерок, задувающий в окно, шевелил пряди ее волос, слипшиеся от крови.
Она блаженно прикрыла глаза, ее малиновые губы усмехались.

Часть 2
Включи свет,
я не хочу идти домой в темноте...
О. Генри
И свет заструился у них по жилам, похожий на пламя белой свечи в дрожащей руке...
Рон Кемпбелл
Глава 29
Скрип дверных петель нарушил тишину полицейского участка, тишину, почти нереальную.
- Здесь кто-то есть, - сказал он, стоя у окна и глядя в ту сторону, где были припаркованы две полицейские «панды».
Резко повернувшись, Тайлер подошел к столу. Джо проследовала за ним. В тишине громко тикали настенные часы. Он потянулся к радиопередатчику. Включил его. Раздался громкий щелчок, связь установилась. Он отрегулировал громкость.
- Ты умеешь с ним обращаться? - спросила Джо.
Тайлер покачал головой, покрутил регулятор частот, пытаясь поймать какой-нибудь сигнал. Но добился лишь прерывистого гудения, прерываемого какими-то шумами.
- Черт, - пробормотал он. - Пойдем лучше осмотрим здание. Должен же здесь быть кто-нибудь живой.
Джо подошла к двери, но Тайлер, опередив ее, нажал на ручку, распахивая дверь. Они оказались в «комнате отдыха». На одной из стен висела доска с расписанием дежурств. Жалюзи плотно закрывали окна; все было погружено во тьму. Однако Тайлер, приглядевшись, все же заметил какой-то силуэт в углу.
- Кто здесь? - раздалось из тьмы, и Тайлер тотчас же узнал голос Дона Мэйсона. Он подошел к сержанту, сидевшему на стуле. Тот приподнялся ему навстречу, - судя по всему, с большим трудом, но тут же снова рухнул на сиденье.
- Дон, с тобой все в порядке?
Наклонившись к полицейскому, Тайлер заметил, что его еще недавно густая борода оплешивела и в проплешинах виднеется красноватая шелушащаяся кожа. А когда он поднял к вискам руки, они увидели его необычайно длинные ногти, некоторые из которых обломались и потрескались.
- Я чертовски устал, - проворчал Мэйсон, вяло пожимая руку Тайлера.
Фермер непроизвольно вздрогнул, ощутив прикосновение холодной, липкой ладони. Мэйсон покачнулся, затем снова попытался встать - на сей раз это ему удалось.
- Где остальные? - спросил Тайлер.
- Не здесь, - сказал Мэйсон, приближаясь к двери.
Он пошатнулся, когда вышел к свету; застонал, сжимая ладонями виски.
- Я не знаю, не знаю, что со мной, - прохрипел он.
- Как долго это с вами? - спросила его Джо.
Он пожал плечами.
- Плохо почувствовал себя вчера вечером. Жена, она... - Он задумался, словно забыл, что хотел сказать.
Джо с Тайлером проводили его в соседнюю комнату. Он громко застонал, прикрыв глаза ладонью - в незанавешенное окно лились потоки света.
- Ваша жена тоже больна? - спросила Джо.
- Я не добудился ее сегодня утром. Она так устала...
Тайлер и Джо переглянулись.
- Слушай, Дон, нам надо связаться с кем-нибудь за пределами Вейкли, - объяснил Тайлер.
- Ну позвони, - сказал сержант.
Джо сняла трубку стоявшего рядом аппарата, но линия, как она и предполагала, безмолвствовала. Она досадливо тряхнула головой и положила трубку.
- Телефонной связи нет. Надо воспользоваться радио, - настаивал Тайлер. - Дон, соединись с полицейским отделением Аркхэма.
- Зачем?
- Населению Вейкли угрожает опасность. Нужна помощь.
- В городе распространяется опасная инфекция, - добавила Джо.
- Что за чушь вы несете? Что вообще происходит? - проворчал Мэйсон.
- Позвони в полицию Аркхэма. - Тайлер в упор взглянул на сержанта.
Мэйсон в бешенстве вскочил со стула.
- Бесполезно! Они вне досягаемости! - заорал он, вращая желтоватыми белками глаз.
- А ты попробуй, постарайся, - не отступал Тайлер. Мужчины несколько секунд смотрели друг на друга не мигая. Наконец Мэйсон не выдержал и, покачав головой, потянулся к модулятору. Повернув диск, вздрогнул от неожиданности - тишину прорвал пронзительный свист. Потом послышались голоса - далекие и невнятные, они плыли в пространстве, точно словесные призраки. Мэйсон тихо выругался и поднес микрофон к губам.
- Говорит полицейское управление Вейкли, - прохрипел он, - сержант Дон Мэйсон. Аркхэм, отвечайте, прием.
В приемнике зажужжало, потом раздался громкий щелчок, и далекий голос произнес:
- Алло, Вейкли, Аркхэм вас слушает, прием.
Тайлер взял у Мэйсона микрофон. Тот не сопротивлялся.
- Полицейское управление Аркхэма? - спросил фермер.
- Так точно. Представьтесь.
- Вик Тайлер, проживаю в Вейкли. Видите ли, здесь и еще...
- Вы полицейский?
- Нет, но я вам сказал, что живу в Вейкли. Не будете ли вы... Его снова грубо прервали:
- Кто дал вам право использовать полицейские средства связи?!
- Но здесь больше никого нет, пойми, болван! - не выдержал Тайлер. - Люди в Вейкли в опасности. Пришлите помощь. Срочно!
- Мы никакой информации из Вейкли по этому поводу не получали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики