ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Партнеры, – с торжественной убежденностью наставлял Малдер неопытных коллег, – должны понимать друг друга с полуслова и в случае чего, если дело примет по-настоящему серьезный оборот, уметь прикрыть товарища». Не сказал он им одного – по-настоящему серьезный оборот дело обычно принимает разве что в кино.
Если, конечно, партнером не является Фоке Малдер.
Лиша не возражала. Уэббер же, к немалому изумлению Скалли, выглядел даже несколько смущенным.
По расчетам Скалли, Уэббер с Эндрюс должны были оторваться от них минут на пятнадцать – зарезервировать комнаты в мотеле под названием «Роял-Бэрон», который Малдеру рекомендовал заезжий агент из филадельфийского отделения.
Она и подумать не могла, что место это окажется настолько дрянным. Только Малдер был способен выискать подобную дыру. Он называл это даром. Скалли считала это проклятием.
– Как ты? – спросил Малдер, оглянувшись. – Можешь поспать, если хочешь.
– Малдер, еще нет и девяти. Если сейчас я усну, то что буду делать ночью? – Она протянула руку и включила обогреватель. Было прохладно. – А что случилось?
Он пожал плечами:
– Ничего.
– Разбиваться на пары – это на тебя не похоже.
– А тебе не кажется, что если в городишко типа Марвилла ввалятся сразу четыре агента ФБР, то это будет похоже на военный парад?
– А если они рассредоточены в двух машинах – это другое дело?
Малдер промолчал.
Они проехали еще милю – окруженные все той же сероватой мглой, – прежде чем Скалли повторила свой вопрос.
– Малдер, только не надо вешать мне лапшу – я не в настроении, – добавила она. Он беззвучно рассмеялся:
– Боже правый! Сначала «хреновые новости», теперь «вешать лапшу». Чем ты там занималась во время своих вакаций?
– По крайней мере не уходила от ответов на вопросы, когда мне их задавали.
Малдер помолчал, нервно постукивая большим пальцем по рулю.
– На днях мне нанесли визит.
Скалли, затаив дыхание, выслушала его рассказ о человеке из мемориала Джефферсона. В какой-то момент она даже плотнее запахнула пальто. Когда Малдер закончил, она лишь скрестила на груди руки. У нее не было никаких сомнений в том, что встреча эта действительно имела место, однако она никогда не могла целиком разделить убежденность Малдера относительно существования некоей внеземной жизни, равно как и его веру в то, что в правительстве, а также вне его есть люди, убежденные в этом не меньше, чем он сам, и представляющие для него куда большую опасность, нежели самый жестокий убийца.
А если прибавить к этому его, не менее экстравагантную, теорию, согласно которой среди «человеко-теней», как он их называл, есть горстка тех, кого можно считать его сторонниками, то будь на месте Малдера любой другой представитель гума-ноидов, Скалли непременно сочла бы его по меньшей мере параноиком.
Однако в устах Малдера все это почему-то звучало почти правдоподобно.
«Даже больше, чем „почти“, – вынуждена была признать Скалли.
С другой стороны, появление человека в твидовой куртке скорее всего принадлежало к разряду совпадений, и когда она сказала об этом Малдеру, тот только хмыкнул – не то чтобы он был уверен в обратном, но и серьезных оснований настаивать на своем у него не было.
– Так какое же отношение данное дело имеет… к кому бы то ни было? – спросила Скалли, задумчиво вглядываясь в темноту за окном. – И какое отношение все это имеет к Луизиане?
– Это выше моего понимания. Я не экстрасенс.
Она поежилась.
– Малдер, а как же твоя любовь к чертовщине? Забыто?
– У меня это вот где сидит. – Он постучал себя пальцем по лбу.
Скалли посмотрела в зеркало и увидела, как по губам Малдера скользнула улыбка. Некоторое время они ехали молча, пока она не почувствовала, что засыпает.
– Тогда что это дело значит для тебя лично?
– Не знаю. Впрочем, нет – знаю. Это значит, что двое людей убито, и скорее всего они не последние. – Он криво усмехнулся. – Вот и все, Скалли, вот и все.
Она кивнула, словно соглашаясь, хотя и знала, что наверняка он лжет.

Глава 7

Мотель «Роял-Бэрон» представлял собой длинное двухэтажное здание, выкрашенное в красный и белый цвета. Располагался он возле шоссе местного значения, ведущего в Марвилл. В западном крыле мотеля размещался офис. В этой части здания крыша была подсвечена прожекторами и сияла, словно корона, усыпанная драгоценными каменьями. Восточное крыло занимал ресторан. В центральной части располагались номера: двенадцать внизу и столько же наверху. На второй этаж можно было попасть по трем железным лестницам – две по краям и одна в середине – ядовито-красного цвета.
С задней стороны к мотелю подступал густой лес, который тянулся также и с противоположной стороны шоссе.
Ресторан – несколько кабинок вдоль окон, круглые столики в дальнем конце и длинная стойка – носил название «Трактир королевы».
В изнеможении Малдер занял место в кабинке, отделанной красной искусственной кожей. Его не оставляло тошнотворное ощущение, будто он никак не может остановиться. В висках у него стучало; перед глазами то и дело вспыхивали круги. Ему хотелось только одного – залезть в постель и на какое-то время забыть обо всем на свете. Однако, когда они подъехали к мотелю, оказалось, что Уэббер и Эндрюс, которые уже успели снять комнаты, дожидаются их в офисе. Малдер пытался протестовать, но его уговорили пойти в ресторан и что-нибудь перекусить.
Посетителей в зале не было. Молоденькая официантка протирала и без того блестевшие, как зеркало, столики и неторопливо переговаривалась через сервировочное окно с поваром.
Малдер ничего не заказал – сама мысль о еде вызывала у него тошноту, однако позже вынужден был признать, что блинчики, которые подали Уэб-беру, выглядят действительно аппетитно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики