ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

(Ох, узнать бы мне, кто из окружающих меня «лояльных» зэков р
аботает против меня!) В горах Мэнхейм водителя высадил, и тому просто пове
зло, что, еще до наступления жуткого, даже летом, ночного холода на него на
брели альпинисты, которые искали место для промежуточного лагеря. С осно
вной своей базой они переговорили тут же, но у тех ближайший сеанс радиос
вязи с Анкориджем был лишь утром. Так, час за часом, время работало на Мэнх
ейма, который, к ночи подыскав себе другое средство передвижения, стреми
тельно удалялся от Стоунхэвна, и должен признать, что ему в этом очень сил
ьно помогала форма моего охранника. Никто не хотел связываться с «челове
ком Рэнкена», к тому же обладавшим диким и крутым нравом. Последний раз ег
о видели в форме уже в Сьюарде, где он сумел нанять одного местного мужичк
а с катером и перебрался в Канаду. Мужичок вернулся с карманами, набитыми
деньгами, и всем растрепал, что «люди Рэнкена Ч охламоны, каких свет не ви
дывал» и что «в Стоунхэвне сидят за решеткой порядочные американские гр
аждане, над которыми сам Рэнкен измывается, как хочет». Вот мразь! И Мэнхей
м Ч мразь, и мужик этот с катером Ч тоже! Ну, и исчез беглец, ни звука о нем н
е было слышно до сумасшедшего ограбления в Рино. Третий раунд должен выи
грать я. И я не смирюсь до тех пор, пока не увижу перед собой труп Мэнхейма. Н
е хочу, чтобы он утонул в Американке. Я уверен, что он жив. А если он жив, то пр
обирается к железной дороге или шоссе. Он пойдет или в Канаду, или в Анкори
д, или в Сьюард, чтоб на пароме тайком махнуть в Штаты. Других вариантов я н
е вижу. Правда, теоретически можно через Берингов на Чукотку перебраться
, но Мэнхейм все-таки не безумец! Исчезнуть он тоже не мог, но даже в бинокль
ни черта не видно. Ни единого движения Ч одна ледяная пустыня.
Ч Эй, помощник! Конлэн, что скажешь?
Ч Мне кажется, надо облететь шоссе.
Ч Пилот, твое слово?
Ч Надеюсь, Конлэн, ты это не серьезно? Боже мой, говорю я вам: не могли эти у
блюдки уйти так далеко. А если мы еще хоть немного повисим в воздухе, то от
морозим свои задницы ни за что, ни про что…
Он такой же, как все. Никто не верит в способности Мэнхейма. Ладно, я прощаю
им это неверие, потому что они все сосунки по сравнению с ним.
Ч Заткнись, малыш, и смотри лучше на ледник. Этот парень… я вам скажу, а вы
уж поверьте мне… этот парень делает все то, что сделал бы я, если бы был на е
го месте…

МЭННИ

У Логана шило торчит в заднице. Это точно. Как только запрыгнули, он сразу
заерзал:
Ч Мы едем! Черт побери, мы едем! Спасибо тебе, Господи!.. Вот черт, а! Мы едем-е
дем-едем… Скажи, Мэнни… А правда, мы с тобой отличная команда, да? Скажи, Мэн
ни, правда?
Вместо того чтобы навострить уши, он все языком трепал. Оставит он меня в п
окое или нет, малолетка несчастный?! Я увидел, как два железнодорожника по
бежали зачем-то в нашу сторону, они кричали что-то, но я не расслышал что. В
прочем, нас они видеть не могли, а остальное меня не волновало. Я только на
всякий случай сказал:
Ч Что-то произошло… Что-то не так… Логан прыгал от радости:
Ч Да ладно тебе, Мэнни. Успокойся. Там машинисты есть, они знают, что делаю
т… Клянусь дыркой моей маленькой Мэри!
И запел себе под нос:
Ч А у моей маленькой Мэри есть одна маленькая дырка…
Мелодия знакомая, но он так канючит, что я не могу понять, где слышал ее.
Ч Бак, что это ты напеваешь все время?
Ч Мэнни, ты чего?! Это же классика, старина! «А у моей маленькой Мэри есть о
дна маленькая штучка…» В войну наши летчики пели, когда в воздухе были. Вс
е равно что пароль. Мне дед рассказывал.
Ч А у тебя дед во Вьетнаме был?
Ч Да нет… В ту войну. С японцами. А мою малышку зовут Мэри. Вот я ей и пел все
гда: «А у моей маленькой Мэри есть одна маленькая дырка…» Она очень смеял
ась. Ч Он помолчал секунду и добавил:
Ч А мы тоже летчики, правда, Мэнни? Наш паровозик будто по воздуху летит…

Скорость в самом деле приличная. Что-то подозрительное во всем этом…
Ч Бак, тебе не кажется, что пришло время осмотреть другие вагончики?
Логан расплылся как ребенок:
Ч Улыбнись, приятель! Мы же на свободе… Ну?
Ч Ты так считаешь?
Хотел бы я в это верить. Стрелки всех приборов стоят на месте. Значит, здес
ь ничего не работает? Надо бы все же перебраться в другое место Ч туда, гд
е было бы ясно, что к чему.
Ч Послушай, Мэнни… Я хочу, чтоб ты знал, Мэнни… Я очень горжусь, что я твой
партнер и помощник…
Ну, это уж чересчур, надо поставить его на место:
Ч Знаешь, малыш, я, конечно, ценю то, что ты сделал… Но никакой ты мне не пар
тнер, понял? И не гордись собой. Мне это не нравится. Посмотри на свои татуи
ровки. Ты будешь показывать их кому-нибудь другому. Им самое место у бассе
йна в Акапулько…
Я опять задел его самолюбие. Очень больное самолюбие.
Ч Что я такого сделал, что заслужил все это дерьмо, которое ты сейчас лье
шь на меня?
Он обиделся, видали такого?! Молокосос!
Ч Да ничего ты не сделал! И ни черта ты не понял! И сейчас не понимаешь, что
вертеться около меня просто глупо. Потому что я объявил войну всему миру,
а это значит Ч каждому в этом мире. И если ты подвернешься под горячую рук
у Ч то и тебе перепадет…
Ч За меня не бойся. Мне ничего не перепадет, дружище… Ох, он так ничего и не
понял…
Ч Я всегда говорил, что насильники все туповатые малость. Трахаться Ч д
ело нехитрое… Логан взорвался от злости:
Ч Никакой я не дерьмовый насильник. С чего ты взял, приятель?
Ч Да прочитал. В тюряге, в твоих документах написано, что насильник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики