ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кто-то шел к нам, напялив защитную каску чу
ть ли не до плеч и замотавшись в какие-то немыслимые тряпки. В другой раз я
бы рассмеялся: до чего ж этот тип на моего Логана похож!.. Но меня сверлила д
ругая мысль, я бы, может, и промолчал, но Бак сказал:
Ч Надеюсь, он нас не увидел… И добавил:
Ч Ну, ладно. Ладно… А что ж дальше-то делать будем?
Я выложил свой план:
Ч Пусть попробует войти, и, как только на две трети в дверь просунется, ту
т мы его и пригвоздим. Бак затрясся:
Ч Но мы его не будем убивать, правда? Не будем? Я успокоил его.
Ч Нет. Не будем…
Ч О'кей!
Ч ., если, конечно, он нас не вынудит сделать это. Но все равно, сначала попр
обуем разузнать, что же происходит с поездом.
Бак обрадовался:
Ч Вот! Именно! Так и надо сделать, приятель. Вот… Я не отводил глаз от фигур
ки человека, спотыкающегося и еле шагающего в нашу сторону. Ветер, кажетс
я, стал еще сильнее после нашей попытки пробраться вперед и, не справивши
сь с нами, он почти добился успеха в борьбе с неизвестным типом, который не
знал, что идет навстречу своей смерти. Налетел еще один шквал, и между лок
омотивами этот тип все ж таки сорвался… Бак дернулся:
Ч Смотри, приятель… Кажется, он в беду попал, старик. Мэнни, пойдем… Помож
ем ему, Мэнни. Пойдем, говорю, шевелись, пойдем, поможем ему…
Я взглянул в его сторону, и Бак затих, продолжая что-то шептать про себя, бу
дто голос потерял:
Ч А этот-то… Надо же, жить, видать, хочется. Выкарабкался, смотри-ка… К нам
ползет. Ну, ползи, не там, так здесь…
Дверь приоткрылась, и все вышло, как задумано, даже ножичек не пригодился,
который я на всякий случай достал. Этот только начал втискиваться к нам, к
ак Логан схватил его своими лапищами и швырнул на пол. Шлем с головы свали
лся, тряпки какие-то упали, и лохматые волосы растрепались по плечам. Баба
! Подарочек! Я ухмыльнулся:
Ч Чего это ты здесь делаешь?
Она, конечно, здорово испугалась, но старалась этого не показывать, тольк
о по глазам было заметно, да голос сорвался:
Ч Чего я здесь делаю? Я работаю на этом поезде. А вот что вы здесь делаете?

Тут Бак петушком перед ней выгнулся, заиграл мальчик, легкую добычу почу
ял:
Ч Как это Ч что мы здесь делаем? Я тебе сейчас расскажу, что мы здесь дела
ем. Мы направляемся в Лас Вегас. Мы хотим навестить нашего близкого, очень
близкого друга. Уэйна Ньютона. А что? Нельзя? А вы, девушка, неужели билетик
и проверяете? Или что-нибудь другое хотите рассмотреть поближе, лапочка
моя? Сердце мое, а не хочется тебе именно здесь и сейчас по-настоящему, как
следует, хорошенечко трахнуться?
Бак медленно нагибался к ней, пока говорил все это, и было видно, что тепер
ь она испугалась, как сказал Бак, «по-настоящему», в горле у нее пересохло,
она сглотнула застрявший комок и сжалась как пружина.
Ч Только попробуй! Только попробуй! Пора прекращать эту комедию, решил я.

Ч Остынь, дерьмо! Перегреешься…
И пока Логан не опомнился, я спросил девицу:
Ч Что с тобой случилось? Она затараторила:
Ч Я устала. Решила вздремнуть. Конечно, не нужно мне было этого делать. Да
и нельзя, но уж так вышло. Что ж теперь-то? Головой в стенку врезалась, когда
мы во что-то вмазались на полном ходу. Я не знаю, что у нас случилось. Но на н
ашем поезде машиниста нет Ч это точно. Как пить дать! Никого нет на этом п
оезде. Вообще никого. Кроме нас…
Бак встрепенулся:
Ч Она врет, Мэнни. Мы же слышали гудок. Но она поставила паренька на место:

Ч Это я давала гудок.
Бак запрыгал, как грешник на сковородке, и, захлебываясь, заорал:
Ч Да ты!.. Ты просто хочешь нас лягавым сдать. Ты хочешь нас вокруг пальца о
бвести…
Девка успокоилась, увидев, что здесь и без нее есть кому за свою шкуру дрож
ать.
Ч Послушай меня. Этот поезд, видать, сам по себе несется, а значит, очень ск
оро он во что-нибудь опять вмажется. Я перебралась сюда, на последний локо
мотив, потому что здесь немного безопаснее…
Нервы у нее опять сдали, и она повернулась ко мне.
Ч До вас, что, не доходит?! Бак сказал:
Ч Не верю я в эту чушь, что она несет здесь! Ч и вывел ее еще больше из себя.

Ч Вы мне не верите?! Ч она взглянула на Логана, потом на меня.
Ч Ну, тогда, хотя бы выгляньте из окна, если вы не верите мне…
Она приоткрыла окно.
Ч Неужели вы не видите, как быстро мы несемся? Этот поезд неуправляем… О
Господи!
Она всплеснула руками, и слезы появились у нее на глазах.
Ч Мы же все разобьемся.
Конечно, я уже давно поверил ей, но не знал, что сказать. Только слез мне не х
ватало и бабьих причитаний. Второй Бак Логан… Чтоб успокоить ее, я сказал:

Ч Значит, лучше всего будет, если мы что-нибудь предпримем…

ФРЭНК БЭРСТОУ

Я, конечно, тут же велел Дэйву связать меня с сортировочной. Уж они-то долж
ны знать, кто у них оказался на беглеце…
Ч Алло, сортировочная?
Ч Да, мистер Бэрстоу. Мы все перевернули вверх дном. Нигде нет помощника
слесаря-ремонтника.
Ч Его действительно нигде нет? Может, домой ушел?
Ч Нет, мистер Бэрстоу. Ее видели в последний раз на беглеце, старик Эл что-
то ей поручил сделать на одном из локомотивов в этой сцепке. Она на склад…

Ч Кто она-то, черт бы вас побрал?
Ч Сара. Девушка. Помощник слесаря-ремонтника… Час от часу не легче! Я пов
ернулся к Макдональду:
Ч Там женщина!
Если б у шефа на лысине были волосы, то они бы встали дыбом в этот миг.
Ч Черт побери! Ч только и смог вымолвить Мак. Я перевел дыхание и спроси
л в трубку, терпеливо ждавшую моих вопросов:
Ч Она хоть как-нибудь разбирается в управлении локомотивом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики