ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Безобидная… то есть простофиля. Он надеялся, что они уловят тонкий намек.

Именно так и произошло. Маркиза остолбенела от ярости, а лицо принца стал
о пурпурным. Дон Мигель уже приготовился встретить волну королевского г
нева. Но напряжение внезапно разрядилось тонким высоким смехом. Наварро
вгляделся Ч смеялся падре Рамон.
Ч Гроссмейстер, это извинение попадает в самую точку! Ч воскликнул иез
уит. Ч Конечно, ведь каждый, кроме безобидной и наивной души, спросил бы с
ебя, с какой стати такой прекрасный предмет искусства попадает в частные
руки, а не в музей?
Принц поразмыслил немного и начал похохатывать, а потом заржали Генерал
ьные сотрудники. Сопровождаемая взрывами смеха, маркиза шмыгнула из зал
а, съежившись от унижения. Удивленный такой легкой победой, дон Мигель ус
елся в кресло.
Ч Ну, Ч сказал принц, Ч теперь моя кузина, герцогиня Хорке, устроит гран
диозный скандал. Но это ничего, падре. Вы, естественно, совершенно правы в
вашей оценке извинения, принесенного Наварро. Это мне стало понятно посл
е того, как я подумал. Но хорошо бы внести полную ясность в дело, прежде чем
маркиза разразится гневом; тогда у меня, по крайней мере, будет шанс нанес
ти ответный удар, Ч он погрозил пальцем дону Мигелю. Ч Раз уж вы подняли
шум, то, надеюсь, уже предприняли какие-то действия. Вы, например, разузнал
и, откуда взялась маска в нашем времени?
Совершенно сбитый с толку небрежным признанием принца королевской кро
ви о вероятности вспышки семейной вражды, дон Мигель сказал:
Ч Э-э… как вы знаете, сударь, дон Архибальдо Руис купил эту маску у торгов
ца Хиггинса, который присутствует на совете. А тот утверждает, что приобр
ел ее у незнакомца, который зашел к нему в лавку на рынке Хорке.
Ч Да, мне об этом сообщали, Ч принц задумчиво посмотрел на Хиггинса, кот
орый старался поглубже вжаться в кресло. Ч А какие доказательства пред
ставил тот неизвестный, что законно владеет маской?
Ч Ваше величество, я клянусь!… Ч взгляд торговца заметался по сторонам.
Бедняга лепетал, судорожно прижимая руки к груди. Ч Клянусь, что я говорю
правду! Я купил маску у неизвестного, насколько помню, первого апреля…
Принц поморщился. Простонародный северо-английский акцент Хиггинса, по
хоже, резал его нежный слух.
Ч А вы всегда с такой готовностью заключаете сделки с незнакомцами?
Ч Нет, сударь! Раньше такого не бывало! Ч голос Хиггинса упал до шепота.
Ч Наверное, я сошел с ума… Не пойму, как это со мной случилось… Ваше высоч
ество, я не помню его лица! Я не занес его имя в книгу! Такого со мной никогда
не случалось… Спросите кого угодно в Хорке из тех, кто со мною знаком, и он
подтвердит, что я честный торговец и…
Ч Достаточно! Ч резко оборвал его принц и обернулся к дону Мигелю: Ч На
варро, вы проверили, правду ли рассказывает этот человек?
Ч Да, сударь. У Хиггинса отличная репутация. Я поговорил с его клиентами,
они подтвердили, что он всегда тщательно проверял документы на право соб
ственности у людей, которые предлагают товар. Через его руки прошла масс
а темпоральных вещей Ч всякие мелочи, не представляющие особой ценност
и, Ч и филиал Службы в Хорке знает его как человека, который дотошно след
ит за разрешением предмета к импорту.
Ч Но на сей раз он купил контрабандную вещь у совершенно незнакомого ем
у человека! Должно быть, он и вправду был не в себе.
Ч А потом продал ее мне, ваше высочество! Ч робко напомнил дон Архибаль
до. Ч Но я и не подумал усомниться в его праве владения маской!
Ч Может быть, вы не лжете, Архибальдо, Ч пожал плечами принц. Ч Я призна
ю, что вы могли положиться на Хиггинса. И все же такая ценная вещь должна б
ыла возбудить ваше подозрение.
Ч Сударь, Ч сухо произнес кто-то из доселе молчавших Генеральных сотру
дников.
Кажется, это мохаук, подумал дон Мигель.
Ч Да, Красный Медведь? Ч подтвердил его предположения принц.
Заведующий Выездным отделом Службы Времени! Действительно, для разбора
созвали людей весьма влиятельных!
Ч Есть предложение, сударь, Ч прогудел Медведь. Ч Отпустить дона Архи
бальдо как невиновного, допросить купца и продолжить дискуссию при закр
ытых дверях.
Его коллеги одобрительно загудели. Принц грохнул ладонью по столу.
Ч Предложение принято! Ч воскликнул он. И приказал личному адъютанту, н
о уже тихо: Ч Вывести людей из зала!
Дон Мигель собрался встать, но принц взглядом остановил его, сведя брови
к переносице. Это обеспокоило дона Мигеля, ведь скромного сотрудника Слу
жбы с четырехлетним стажем и опытом пяти активных операций не принято пр
иглашать на закрытое заседание Генеральных сотрудников. Значит, кто-то
из них Ч а это мог быть только Красный Медведь, Ч решил взяться за дело в
серьез.

Глава пятая

Как только посторонние люди покинули зал заседаний, а двери заперли на т
яжелые засовы, зажглись все светильники, и члены Собрания, устроившись в
креслах поудобнее, сбросили капюшоны. Их лица несли печать богатейшего ж
изненного опыта, а оттого были суровы, Ч но все же оставались лицами обык
новенных людей…
Дон Мигель слегка расслабился.
Принц нашарил трубку в кисете на поясе, набил крупно нарезанным табаком
и, разжигая, промямлил через мундштук:
Ч Ну-с, Наварро, мой мальчик, я не жду от вас признания, что вы своими опром
етчивыми поступками заперли лису в курятнике!
Красный Медведь, тряхнув гладкими черными косами, хмыкнул. Наверное, нам
екал, что это еще мягко сказано.
Падре Рамон провел костлявой ладонью по лысой голове, наверняка, это ост
авшаяся с юности привычка приглаживать волосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики