ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Завернутый в простыню, как в тунику, он направился к лестнице, ведущей вниз. По стенам были развешаны портреты гордых американских морских капитанов, пейзажи. Через полуоткрытую дверь в дом проникал яркий свет… Еще несколько шагов, и прочь из этого кошмарного дома.Наверху хлопнула дверь, и голоса переместились в коридор.— Мэтью, я-то думал, что вырастил из тебя настоящего патриота!Брендан спустился с последней ступеньки и торопливо направился к двери.— Да как у тебя язык поворачивается говорить такое? Меррик! Меррик, подожди!Брендан потянул за ручку и уткнулся лицом в стену мокрых простыней, какое-то существо прыгнуло на него и лизнуло в лицо.— Лафф! — крикнула девушка. — Назад, Лафф! Крики, вопли, собачий лай — и вдруг все оборвалось.Брендан задрожал и упал. В полной тишине Мэтт помог ему подняться, его глаза умоляли о прощении.— Почему бы тебе самому не сказать отцу, кто ты? Похоже, мне он никак не может поверить!Все это было как в кошмарном сне. Позади сердитого старика, собаки и целой армии кошек, рассевшихся на лестнице, стояла девушка и, глядя на него, ехидно улыбалась.Что-то перевернулось в груди Брендана. Эта дерзкая, озорная улыбка, от которой смешно наморщился нос девушки, вызывала в нем трепет. Он улыбнулся в ответ и почувствовал, что кожа на лице стянута от морской воды. Мэтью вложил в его руку обрывки бумаги.— С удовольствием, — произнес Брендан, чувствуя, как нахальный взгляд девчонки беззастенчиво скользит по его голой груди и завернутым в простыню бедрам, и продолжил:— Я капитан Брендан Джей Меррик, владелец капера «Аннабель» и долгожданный гость корабельного мастера Эфраима Эштона из Ньюберипорта. — Он раскрыл ладонь с мятыми и рваными листками чертежей. — Он должен был построить для меня шхуну.Лицо старика потемнело. Заметив это, девушка закрыла ладонью рот, словно стараясь сдержать смех.Брендан перевел дух и продолжил:— Смею предположить, сэр, что вы и есть тот человек, к которому я направлялся?— Да, мы ждали тебя. Но никто мне не сказал, что ты англичанин.— Ирландец, — поправил Мэтт.— Ирландец, англичанин, почему ты не сказал мне об этом, Мэтт?— Потому что я знаю, как вы оба относитесь к британцам!— Пожалуйста! — Брендан вытянул руку, стремясь предотвратить новую перебранку, совсем не ведая о том, какое впечатление произвели на маленькую озорную фею его беспомощная улыбка и природное обаяние. — Вы оба правы. Мой отец из Корнуолла, а мать — ирландка. Но несмотря на происхождение, смею вас заверить, что я, как и вы, предан Америке. Мой первый патент на офицерский чин был подписан рукой самого Вашингтона, мое судно построено в Америке. Если оно еще на плаву, то вы найдете все бумаги в запертом ящичке под иллюминатором в моей каюте. Вы сами можете убедиться в правдивости моих слов.Попытки Брендана примирить их не увенчались успехом. Эфраим повернулся к Мэтту, словно разъяренный медведь:— Тысяча чертей тебе в печенку, почему ты не сказал мне этого? Неужели ты думаешь, что так надо обращаться с гостем, особенно с тем, которого я дожидался целый месяц? Из-за тебя я выгляжу настоящим идиотом!У Мэтта от возмущения запотели очки:— Черт, я пытался сказать тебе.— Мне не нужны твои жалкие объяснения. Вы оба — сущая обуза для меня! Ты со своими девками, и она со своими проклятыми кошками. — Он протянул руку Меррику. — Мне очень жаль, Меррик. Прими мои извинения. — И великодушно добавил:— Мой дом — твой дом, капитан Меррик. Оставайся, сколько пожелаешь. Жаль твои чертежи, но мы что-нибудь придумаем. Найдем приличную одежду для тебя и набьем твои кишки хорошей домашней едой. Ты слишком бледный и тощий. Бьюсь об заклад, у Абигайль осталось кое-что от вчерашнего ужина.Брендан не успел опомниться, как Эфраим провел его через холл на кухню, горланя во всю мощь:— Абигайль! Абигайль! Принеси что-нибудь из того, что готовила вчера для капитана Меррика. Быстрее! И не забудь пудинг!— Надеюсь, тебе понравится индейский пудинг? Его приготовила наша малышка Майра. Она хорошая хозяйка! — затараторила маленькая пухлая женщина, торопливо ставя на стол соль, перец, стакан холодного молока.Брендан посмотрел на свою тарелку и подавил приступ тошноты. Выхода не было. Он неторопливо отрезал кусочек мяса и отправил его в рот.— Вкусно? — раздался голос Абигайль. — Ешь как следует, ты такой худой. Мы не выпустим тебя из-за стола, пока не наешься.Спасение пришло со стороны Эфраима. В дальнем конце дома послышался его грозный голос, и Абигайль поспешила туда.Брендан не стал терять ни секунды. Он украдкой поставил тарелку с пудингом под стол, где пушистый кот терся о его ноги. Оттуда раздалось благодарное мурлыканье. С пудингом было покончено. Глава 4 — Меррик, просыпайся!Брендан застонал и открыл глаза, чувствуя себя совершенно разбитым. Это было его второе утро в доме Эштонов, и ночь не принесла долгожданного отдыха. Разные звуки будили его: стрекот сверчков душной августовской ночью, перебранка между Мэтью и Эфраимом, даже мерное тиканье часов. Когда же наконец ему удалось уснуть, его стала преследовать Майра Эштон в эротических снах, и он проснулся весь в поту.Мэтт стоял с подносом в руках.— Хорошо спал?— Как ребенок, — солгал Брендан, прикрывая рукой глаза.— Абигайль приготовила завтрак и оставила его внизу на буфете, а я решил принести тебе кофе и оладьи сюда. — Мэтт поставил поднос на столик.— Спасибо, — поблагодарил Брендан. Он сел и облегченно вздохнул, когда огляделся и не увидел Майры Эштон. Меньше всего ему хотелось видеть ее после таких ярких снов.Мэтт подошел к подзорной трубе и посмотрел на реку.— Сегодня все тихо, — заметил он и провел рукой по волосам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики