ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Это… это трудно сразу объяснить, – сказала она. – И, я догадываюсь, вы глубоко шокированы. Но я пришла со своей с-служанкой, сэр.– Да, это значительно уменьшает степень шока, – подтвердил его светлость. – Но было бы значительно проще разговаривать, если бы вы присели. Позвольте мне взять ваш плащ?– Б-благодарю вас, – сказала Горация, наградив хозяина дружелюбной улыбкой. – Понимаете, моя мама не имеет ни малейшего п-понятия о том, что я нахожусь здесь. Но ничего другого п-придумать я не смогла. – Она сжала руки и глубоко вздохнула. – Это все из-за Л-Лиз-зи – моей сестры. Вы ведь сделали ей предложение, не так ли?Застигнутый врасплох, эрл поклонился в знак согласия. Горация торопливо произнесла:– Вы не м-могли бы… вы бы не были против взять м-меня взамен?Сидя в кресле напротив нее, эрл рассеянно покачивал своим моноклем, его взгляд неподвижно изучал ее лицо и выражал вежливый интерес. Внезапно монокль прекратил покачивание, и ему было позволено упасть.Горация, которая с любопытством смотрела на хозяина дома, заметила в его взгляде удивление и неодобрение и быстро продолжила:– К-конечно, я знаю, что на моем месте должна была быть Шарлот, поскольку она старшая, но она сказала, что ничто на свете не заставит ее выйти за вас з-замуж.Губы лорда дрогнули.– В таком случае, – медленно произнес он, – какая удача, что я не имел чести просить руки мисс Шарлот.– Д-да, – согласилась Горация. – Мне очень жаль об этом говорить, но, боюсь, Шарлот содрогается от одной мысли п-пойти на такую жертву даже ради Лиззи.У Рула слегка дрогнули плечи.– Я что-нибудь не то сказала? – с сомнением спросила Горация.– Напротив, – ответил он. – Ваша речь очень взбодрила меня, мисс Уинвуд.– Вы смеетесь надо мной, – сказала Горация. – Я осмелюсь п-предположить, что вы считаете меня очень глупой, сэр, но на самом деле все очень серьезно.– Я считаю, что вы восхитительны, – сказал Рул. – Но тут, должно быть, какое-то недоразумение. Я всегда был уверен, что мисс Уинвуд, э-э-э… охотно принимает мои ухаживания.– Да, – согласилась Горация. – Ей это н-нравится, конечно, но это делает ее ужасно несчастной. П-поэтому я и пришла. Я надеюсь, вы н-не возражаете?– Да, в общем-то, нет… – пробормотал его светлость. – Но могу ли я узнать: неужели я выступаю перед членами вашей семьи в таком невыгодном свете?– О нет, – серьезно сказала Горация. – Мама и я н-не находим вас неприятным. И если бы вы были с-столь любезны и сделали бы м-мне предложение вместо Лиззи, вы бы нам еще больше понравились.– Но почему, – спросил Рул, – вы настаиваете, чтобы я сделал предложение вам?Брови Горации сошлись у переносицы.– Должно быть, это звучит странно, – признала она. – Видите ли, Лиззи должна выйти замуж за Эдварда Эрона. Вы, вероятно, его не знаете?– Думаю, не имел удовольствия, – сказал эрл.– Н-ну, это наш очень близкий друг, и он любит Лиззи Только вы ведь знаете, как тяжело живется младшим сыновьям, а бедный Эдвард еще даже не капитан.– Как я понимаю, мистер Эрон служит в армии? – вежливо поинтересовался эрл.– О да, Д-десятый пехотный. И если бы вы не сделали предложение Л-Лиззи, я почти уверена, что м-мама согласилась бы с их обручением.– Весьма прискорбно, – грустно сказал Рул. – Но, по крайней мере, я могу исправить ошибку. Горация обрадованно сказала:– О, вы возьмете м-меня взамен?– Нет, – со слабой улыбкой сказал Рул. – Этого я не сделаю. Я просто не женюсь ни на вашей сестре, ни на ком ином. Необязательно предлагать мне замену, моя бедная девочка.– Н-но нет, это обязательно! – уверенно воскликнула Горация. – Одна из нас должна за вас в-выйти!Эрл на секунду остановил на ней свой взгляд. Затем он встал и, как всегда небрежно, облокотился на спинку стула.– Думаю, вы должны мне все объяснить. Сегодня утром я непонятлив больше, чем обычно. Горация распрямила брови.– Хорошо, я п-попытаюсь, – сказала она. – Понимаете, мы потрясающе бедны. Шарлот говорит, что во всем виноват П-Пелхэм, и, возможно, так оно и есть, но нет смысла обвинять его, поскольку он ничем помочь не может. Игрок, знаете ли. Вы сами играете?– Иногда, – ответил его светлость. Серые глаза девушки заблестели.– И я тоже, – неожиданно заявила Горация. – Н-не по-настоящему, конечно, а с Пелхэмом. Он меня научил. Шарлот говорила, что это нехорошо. И, д-должна признаться, я сама немного б-беспокоюсь из-за того, что необходимо принести Лиззи в жертву. Мама тоже сожалеет, но говорит, что все мы должны быть вам благодарны. – Она зарделась и хриплым голосом сказала: – Неприлично спрашивать о дарственной, но ведь вы очень богаты, это правда?– Очень, – сказал его светлость, прилагая отчаянные усилия, чтобы не расхохотаться.– Да, – закивала Горация. – В-вот видите!– Вижу, – согласился Рул, – что вы собираетесь стать той самой жертвой.Она взглянула на него в некотором смущении.– Неужели это имеет для вас значение? Я знаю, что я не красавица, как Лиззи. Но у меня, сэр, есть нос. Рул посмотрел на ее нос.– Несомненно, нос у вас есть, – согласился он.– И, в-возможно, вы привыкнете к моим бровям? Улыбка промелькнула в глубине глаз Рула.– Думаю, что легко с этим справлюсь. Она с грустью сказала.– Знаете, они у меня никак не хотят изгибаться. И д-должна вам сказать, что я уже потеряла надежду, что стану выше р-ростом.– Было бы, несомненно, жаль, если бы это произошло, – сказал его светлость.– В-вы так думаете? – Горация была удивлена.– Для меня это большое испытание, могу вас заверить. Она перевела дыхание и отважно добавила:– Вы, возможно, уже д-догадались, что я з-заикаюсь.– Да, я это заметил, – деликатно отметил эрл.– Если вы ч-чувствуете, что не сможете вынести этого, сэр, я вас пойму, – сказала Горация тихим взволнованным голосом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики