ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Сэр Майлз сегодня приедет, мистер Карр?
– О, да, мисс Бетти. Вы мне напомнили – приедет. Мисс Боули, не стоит этот шелк класть к чисто-розовому: он слишком темный.
– Я уверена, что нет! Где тот, с которым мы его сравнивали?
Карстерз достал длинную нитку и положил рядом с той, которую расправила Диана. Две головы низко наклонились над шелками. Диана вздохнула:
– Вы правы. Я с трудом вижу небольшое отличие, оно еле заметно.
Мисс Бетти заглянула ей через плечо.
– Боже, что у вас за глаза! Я никакой разницы не вижу.
Ее взгляд скользнул по ряду шелков, разложенных на белом атласном колене милорда.
– Мистер Карр, – вдруг сказала Диана. – Я хотела кое о чем вас спросить – меня это ужасно заботит.
– И что же это, мисс Боули?
– Одна вещь: почему вы называли мистера Эверарда «мсье герцог»?
Наступило недолгое молчание. Милорд заглянул в карие глаза с золотыми искорками и чуть нахмурился.
– Я его так называл?
– Да, я помню точно. Это было… просто такое обращение?
– Просто обращение… можно и так сказать, мадемуазель. Разве вам не кажется, что у него герцогский вид?
– Я старалась вообще о нем не думать. Я его ненавижу!
– Я почти сочувствую этому мистеру Эверарду, – заявил Джек.
Снова показалась ямочка.
– Тогда вы очень нелюбезны, сударь! – укорила его она. – Вы знакомы с мистером Эверардом?
– Я его определенно видел раньше, сударыня.
Диана выпрямилась.
– Кажется, вы не хотите мне отвечать, – медленно проговорила она. – Скажите, «Эверард» – его настоящее имя?
Милорд принялся сосредоточенно крутить перстень. Он не считал себя вправе разоблачать Бель-мануара: если он откроет его имя, мистер Боули может вызвать его на дуэль – а в этом случае обнаружится истинное имя самого «мистера Карра». Он поднял глаза:
– Извините мадемуазель – но для чего этот допрос?
Диана спокойно кивнула:
– Я знала, что вы не захотите отвечать, но кое-что я обнаружила: и вас это поставит в тупик, сударь! – Она встала, пообещав сейчас принести «это», и грациозно пошла к дому. Милорд проводил ее взглядом.
– А теперь я собираюсь задать вам вопрос, – прервал его мысли голос мисс Бетти.
Милорд умоляюще вскинул руку.
– Сударыня, молю вас принять во внимание мою слабость! Как, по-вашему: разве я в силах вынести такое напряжение?
– В силах! Разве это принято, чтобы джентльмен ехал в маске, как ехали вы?
Тут он рассмеялся:
– Не принято, сударыня, но для джентльмена-грабителя это обязательная форма одежды.
Ее иголка замерла в воздухе:
– И что вы хотите этим сказать?
– Что я обычный разбойник, мисс Бетти.
Она секунду посмотрела на него, а потом снова принялась за работу.
– Оно и видно.
Джон изумленно оглядел свою изящную фигуру:
– Правда, сударыня? А я льстил себе надеждой, что нет!
– Я шучу. И вы рассчитывали, что я поверю этой выдумке?
– Боюсь, что рассчитывал, – вздохнул он. – Увы, это правда!
– Ах, вот как! А еще вы – друг сэра Майлза О'Хары, мирового судьи, и мистера Эверарда?
– Ну, по крайней мере знакомством с последним гордиться нечего, – парировал он.
– Может, и так. Моя Ди говорит, что он – важная персона.
– Я вижу, ваша Ди – создание подозрительное. Отчего же она так решила?
– Увидите. Ди, милочка! Мистер Карр пытается убедить меня в том, что он – грабитель!
Подошедшая к ним Диана улыбнулась:
– Боюсь, он дразнит тебя, тетя. Вы помните вот это, сэр?
И с этими словами она вложила в руки Джека шпагу герцога Эндоверского.
Изумленный Карстерз взял ее и бросил небрежный взгляд на рукоять. То, что он увидел, заставило его вздрогнуть.
– Да ведь это его шпага! А я думал, она осталась лежать у дороги. Может ли… не вы ли ее взяли, мадемуазель?
Она присела в реверансе и рассмеялась:
– Вы удивлены, сударь? Вы же потребовали у него шпагу – естественно, я решила, что она вам нужна. Поэтому и взяла ее домой.
– Значит, вы необычайно внимательны. Я не смел надеяться на то, что ее не забыли. Я очень благодарен…
– Тогда извольте выражать вашу благодарность сидя! – посоветовала старшая мисс Боули. – Не забывайте, что вы впервые вышли из дома и поберегите себя!
Джек послушно сел, вертя шпагу в руках.
Диана обвиняюще указала пальчиком на золотую рукоять:
– Если я не ошибаюсь, милорд, корона – знак титулованной особы!
Милорд проследил за направлением розового пальчика и с негодованием заметил герб Эндоверов. Как это похоже на Трейси – кичливо украсить им рукоять, подумал он.
– Действительно, похоже, – признал он.
– А вот это не хрусталики, а настоящие бриллианты, и вот здесь – рубин.
– Не спорю, сударыня.
– И, полагаю, вот этот большой камень – изумруд.
– Боюсь, что да.
– Дорогая игрушка! – сказала она, пристально глядя на него.
– Согласен, чересчур пышная – но сталь великолепна, лучше не бывает, – невозмутимо ответил милорд, удерживая шпагу на пальце.
– Очень дорогая игрушка! – строго повторила Диана.
Джек вздохнул:
– Правда, сударыня, правда. – Потом, оживившись, добавил: – Но, может, мистер Эверард любит роскошь?
– Вполне возможно. И, полагаю, мистер Эверард должен быть не просто сельским джентльменом, чтобы удовлетворять свой вкус к роскоши.
Карстерз прикусил губу, пряча улыбку, вызванную попыткой представить Трейси в образе простого сельского джентльмена, и печально покачал головой.
– Вы хотите сказать, что он приобрел эту шпагу нечестным путем, сударыня?
На секунду на ее щеке снова показалась ямочка.
– Сэр, кажется, вы играете мною, – сказала она с достоинством.
– Сударыня, я сконфужен.
– Очень рада это слышать. Насколько я поняла, мистер Эверард не тот, за кого себя выдавал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики