ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— О Боже Выходит, твое сердце разбито?
— Лучше сказать, оно легко ранено, — выкрутилась Каролина и подумала, что уже неплохо научилась лгать. — Это мальчик, которого я знаю всю жизнь. Наши отцы надеялись поженить нас, но… — Она умолкла и пожала плечами, предоставляя графине самой делать выводы.
— Жаль. Ты очаровательная девушка. Я познакомлю тебя с моим братом. Он живет неподалеку.
— Вашим братом? — хрипло переспросила Каролина, заподозрив невозможное. Черные волосы. Серые глаза.
О нет!
— Да. С мистером Блейком Рейвенскрофтом из Сикрест-Мэнор. Ты его знаешь?
Каролина чуть не проглотила язык, но все же овладела собой и сумела выговорить:
— Да, мы с ним знакомы.
— Я сейчас еду к нему. Мы уже близко? Я никогда здесь не была.
— Нет. Это.., это вон там, за холмом. — Она указала в сторону усадьбы и быстро опустила руку, заметив, что она дрожит. Что ей теперь делать? Ей нельзя будет оставаться в Сикрест-Мэнор. Черт бы побрал этого мужчину! Почему он не сказал ей, что его сестра собирается нанести ему визит?
Может, он не знал? Тогда Блейк будет в бешенстве.
Каролина слегка кашлянула и сказала:
— Я не знала, что у мистера Рейвенскрофта есть сестра.
Графиня сделала неопределенный жест рукой, невольно напомнив Каролине Блейка.
— Он, негодник, всегда нас сторонится. У нашего старшего брата родилась дочь, и я еду, чтобы сообщить Блейку эту новость.
— О, я ув.., ув.., уверена, он будет в восторге.
— В таком случае ты единственная, кто в этом уверен. А я думаю, что он будет вне себя от злости.
Каролина изумленно заморгала, не понимая, что хочет сказать эта женщина.
— П-простите, что?
— У Дэвида и Сары родилась дочь. Четвертая дочь, и это означает, что Блейк так и остается вторым в очереди на титул виконта.
— А, понимаю. — На самом деле Каролина ничего не понимала, но была так счастлива перестать наконец запинаться, что все остальное уже не имело значения.
— Если Блейк станет виконтом, — вздохнула графиня, — что вполне может случиться, то ему придется жениться и произвести на свет наследника. А если бы ты жила здесь, то наверняка бы знала, что Блейк — убежденный холостяк.
— Я действительно не очень хорошо его знаю. — Каролина не была уверена, что ее слова прозвучали достаточно убедительно, поэтому поспешила добавить:
— Совсем немного. Знаете ли, деревенские танцы и тому подобное.
— Правда? — с нескрываемым интересом спросила графиня. — Блейк посещает местные танцы? Поразительно!
Полагаю, следующей новостью, которую ты мне сообщишь, будет, что луна упала в Ла-Манш.
— Ну, — заколебалась Каролина, — вообще-то это случилось всего один раз. В окрестностях Борнмута собирается небольшое общество. Я там с ним и познакомилась.
Графиня некоторое время молчала и вдруг спросила:
— Ты сказала, что дом моего брата недалеко отсюда?
— Да, миледи, не больше четверти часа пешком. — Каролина посмотрела на чемоданы. — Конечно, если без чемоданов.
Графиня снова сделала рукой жест, который Каролина теперь называла жестом Рейвенскрофтов.
— Я попрошу брата прислать за ними слуг.
— Но у него… — Каролина громко закашлялась, чтобы скрыть тот факт, что чуть не сболтнула, что у Блейка всего трое слуг и что только один из них достаточно силен, чтобы поднять чемоданы.
Графиня похлопала ее по спине.
— С вами все в порядке, мисс Дент?
— Дорога., слишком пыльная.
— Бедняжка.
— У меня случаются приступы кашля.
— Правда?
— Однажды я даже потеряла голос.
— Потеряла голос? Не могу поверить.
— Я тоже не могла, — вполне честно призналась Каролина, — пока это не произошло.
— Должно быть, у тебя горло не в порядке. Поедем со мной к брату. Чашка крепкого чаю поддержит тебя.
Каролина снова закашлялась — на этот раз по-настоящему.
— Нет, нет, — произнесла она более взволнованно, чем хотела. — В этом совершенно нет необходимости. Я ненавижу навязываться.
— Но ты совсем не навязываешься. В конце концов мне нужно, чтобы кто-то показал мне дорогу в Сикрест-Мэнор Предложить чашку чаю — это самое меньшее, чем я могу отблагодарить тебя за любезность.
— В этом действительно нет необходимости, — поспешно сказала Каролина. — Дорога в Сикрест-Мэнор очень простая. Вам нужно только следовать…
— Я совершенно не ориентируюсь в лесу, — оборвала ее графиня. — А на прошлой неделе я заблудилась в собственном доме.
— Не могу поверить, леди Фэруич.
Графиня пожала плечами.
— У нас большой дом. Я уже десять лет замужем за графом, но еще ни разу не была в восточном крыле.
Каролина вымученно улыбнулась, не зная, что на это ответить.
— Я настаиваю, чтобы ты проводила меня, — сказала графиня, беря Каролину под руку. — И должна тебя предупредить, что спорить со мной бесполезно. Я всегда настаиваю на своем.
— А вот в это совсем не трудно поверить, леди Фэруич.
Графиня затряслась от смеха.
— Мисс Дент, я думаю, что мы здорово подходим друг другу.
— Значит, вы планируете остаться в Борнмуте на Некоторое время? — выпалила Каролина.
— О, всего на недельку. Глупо проделать такой путь и сразу повернуть назад.
— Такой путь? Разве до Лондона не сто миль? — нахмурилась Каролина. Кажется, Блейк так сказал сегодня утром.
— Сто миль, двести, пятьсот… — Графиня сделала жест Рейвенскрофтов. — Какая разница, если пришлось паковать чемоданы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики