ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да и двигалась незнакомка с типично женским покачиванием бедер.
Похоже, она наконец-то увидит Карлотту де Леон.
Не доходя нескольких метров до места, где они стояли, женщина остановилась и тихонько кашлянула. Оливер и Давенпорт немедленно замолчали и повернулись к ней.
— Принесла?
Карлотта кивнула.
— Было слишком опасно нести бумаги, поэтому я запомнила их содержание.
Каролина не отрываясь смотрела на женщину, которая в некотором роде стала причиной ее брака с Блейком. Карлотта была небольшого роста, с алебастровой кожей и темными волосами. В ее глазах не было молодого блеска, словно они принадлежали много пожившему человеку.
— Кто эта женщина? — спросила Карлотта.
— Каролина Трент, — ответил Оливер.
— Рейвенскрофт, — возмутилась Каролина.
— Ах да, Рейвенскрофт. Как глупо с моей стороны забыть, что ты теперь его жена. — Оливер достал из кармана часы и сверил время. — Прости, вдова.
— Ты будешь гореть в аду, — прошипела Каролина.
— В этом я не сомневаюсь, но сначала ты увидишь много интересного вместе с мистером Давенпортом.
Каролина совершенно забыла, что этот самый мистер Давенпорт держит ее за руку, и бросилась на Оливера.
Давенпорт удержал ее, но ей удалось один раз хорошенько ударить своего бывшего опекуна в солнечное сплетение. От боли тот согнулся пополам, но так и не выпустил из рук пистолета.
— Мои комплименты, — насмешливо сказал Давенпорт. — Я давно мечтал об этом.
Каролина обернулась и посмотрела ему в лицо.
— Так на чьей ты стороне?
— На своей собственной. Всегда. — Он поднял руку, в которой оказался пистолет, и выстрелил Оливеру в голову.
Она содрогнулась всем телом.
— Господи! — вскрикнула она. Каролина не любила Оливера, она даже согласилась свидетельствовать против него в суде, но это.., это было слишком. Кровь на ее платье…
Тело Оливера в воде…
— Зачем?
Давенпорт пожал плечами.
— Оливер слишком много знал.
Карлотта многозначительно посмотрела на Каролину и медленно перевела взгляд на Давенпорта.
— Так же, — сказала она с легким испанским акцентом, который Каролина мгновенно возненавидела, — как и она.

* * *

Услышав звук выстрела, Блейк поначалу решил, что пришла его смерть.
Но как только он понял, что еще жив и что рядом с ним Джеймс свалил нападавшего с ног, он сообразил, что звук был недостаточно громким и явно донесся с пляжа. Это могло означать только одно: Каролина мертва. А значит, его жизнь закончилась.
Пистолет выскользнул у него из руки, и он застыл как вкопанный, не в состоянии шелохнуться. Краем глаза он заметил, как к нему бросился один из людей Пруитта, и лишь в самое последнее мгновение собрался и ударил нападавшего в грудь. Тот, вскрикнув от боли, упал, а Блейк молча стоял и смотрел на распростертое тело. В его ушах все еще эхом отдавался звук выстрела на берегу.
Боже, он же так и не сказал Каролине, что любит ее!
К нему подбежал Джеймс. В руке он сжимал веревку.
— Это последний. — Он склонился над лежащим бандитом.
Блейк промолчал.
Джеймс, похоже, не замечал состояния друга.
— У нас один раненый, но думаю, он выживет. Ножевая рана в плечо.
Блейк видел перед собой ее смеющиеся сине-зеленые глаза и нежные губы, которые так и ждали поцелуя. Он слышал ее голос, который шептал ему слова любви, — слова, на которые он так и не ответил.
— Блейк! — Голос Джеймса пробился сквозь пелену, окутавшую его мозг.
Блейк поднял голову и посмотрел на море.
— Блейк? Что с тобой? — Джеймс вскочил на ноги и принялся ощупывать друга, боясь, что он ранен.
— Нет, я… — И тут он увидел их всех. Тело, покачивающееся на волнах. Кровь в воде. И Каролину — живую.
Блейк мгновенно пришел в себя.
— Как лучше всего спуститься вниз? — сухо спросил он. — У нас мало времени.
Джеймс бросил взгляд на мужчину, державшего Каролину, и женщину, которые спорили между собой.
— Да, мало, — согласился он.
Блейк подобрал пистолет и повернулся к Джеймсу и Уильяму Чартуэллу — еще одному их помощнику из военного министерства.
— Необходимо спуститься так, чтобы нас не заметили.
— Есть две тропинки, — сказал Чартуэлл. — Я вчера здесь все хорошо осмотрел. Одна, по которой Пруитт провел ее на берег, и другая, но…
— Где она? — оборвал его Блейк.
— Вон там, — Чартуэлл сопроводил свои слова кивком, — но…
Блейк, не дослушав, бросился бежать.
— Подожди! — крикнул ему вслед Чартуэлл. — Тропинка очень крутая. По ней невозможно идти ночью.
Блейк, стоя у края скалы, вглядывался в темноту. В отличие от первой тропы эту скрывали деревья и кустарники.
— Только так мы сможем спуститься незамеченными.
— Это самоубийство! — воскликнул Чартуэлл.
Блейк обернулся к нему.
— Мою жену могут убить!
Не дожидаясь ответа, он начал спуск. Его сердце разрывалось от невозможности броситься вниз со всех ног. Каждая секунда была на счету, если он хотел вернуться домой в Сикрест-Мэнор с Каролиной. Но пройти этот опасный каменистый путь можно, только если он будет двигаться очень медленно и осторожно.
Блейк услышал, как сверху покатились камушки. Это означало, что — слава Богу! — Джеймс последовал за ним.
Блейк не слишком хорошо знал Чартуэлла, но был уверен, что тот по крайней мере не станет мешать им.
Ветер переменился, и теперь до Блейка доносились звуки с берега. Мужчина и женщина, которые удерживали Каролину в заложниках, громко спорили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики