ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Снивли хмыкнул.
- Я бы не стал на это полагаться. Большинство людей при случае стано-
вятся болтунами. Но, видно, нам придется идти вперед. Я согласен, что
мы не можем возвращаться тем путем, каким пришли.
- Все это с самого начала было опрометчиво и глупо, и я чувствую свою
ответственность за это,- сказал Корнуэлл.
- Вина главным образом на мне,- возразил Джиб.- Это я настаивал, что
должен собственными руками отдать топор древним.
- Ничья это не вина,- сказала Мери.- Ну кто мог знать, что древние се-
бя так поведут?
- Итак, мы идем вперед,- сказал Хол.- Интересно, что мы так обнаружим?
Где-то вдалеке завыл волк. Вслушиваясь в далекий вой, они ожидали от-
ветного, но его не было. Костер горел слабо, и Хол подбросил в него
дров. Выше по склону гулко треснула ветка, и все вскочили на ноги.
По склону спускалась оборванная фигура, опираясь на посох. Изъеденный
молью, отчаянно цеплялся за плечо ворон, сзади прихрамывала белая со-
бачка.
- Боже,- воскликнул Корнуэлл.- Это же Сплетник. Мы совсем забыли о
нем.
- Он этого и добивался,- сказал Снивли.- Вскользнет в сознание и выс-
кользнет из него. Такова его природа. Ты его сейчас видишь, а в следу-
ющее мгновение его уже нет. А когда ты его не видишь, то и не думаешь
о нем. Его легко забываешь, потому что он хочет, чтобы о нем забывали.
Скользкий тип.
- Эй,- закричал Джоунз,- где вы были? Куда вы исчезли?
- Если нос меня не обманывает,- сказал Сплетник,- тут есть доброе жа-
ренное мясо. Отличное мясо. Я ужасно голоден.
- Вы вечно голодны,- сказал Джоунз.


Глава 36.

К полудню они почти миновали хребет, когда в небе появилась первая
точка, потом к ней присоединилась другая.
- Это всего лишь птицы,- сказал Джиб.- Мы становимся пионерами. Мы уже
почти на месте, но древние внушили нам, что что-то обязательно должно
было случиться. Вы говорите, мистер Джоунз, что мы уже почти перевали-
ли через хребет?
Джоунз кивнул.
- Меня в этих точках беспокоит одно обстоятельство,- заметил Хол.-
Древние говорили о Тех, Кто Размышляет В Горах, а ведь птицы высижива-
ют там яица.
- Вы проходили через хребет? С вами что-нибудь случилось? Что-нибудь
угрожало вам? Ведь ничего же не угрожало? - спросил Корнуэлл, обраща-
ясь к Джоунзу.
- Я убежден,- ответил Джоунз,- что это лишь потому, что я шел в обрат-
ном направлении. Те, кто здесь скрываются, охраняют университет. Они
не обращают внимание на уходящих.
Точек стало множество. Они кружились в воздухе и постепенно снижались.
Стены узкого ущелья круто взмывали вверх, закрывая солнце. Только в
полдень оно могло осветить дно ущелья. Тут и там росли деревья, глав-
ным образом кедры, упрямо карабкаясь на стены, используя трещины и
карманы земли на уступах. Зловеще выл ветер.
- Мне не нравится это место,- пожаловался Снивли.- У меня от него хо-
лодно внутри.
- А я совершенно безоружный, если не считать дубины,- пожаловался Джо-
унз.- Если бы только иметь ружье.
Робот стоял, не обращая внимания на слова Джоунза. Все его щупальца,
кроме одного, были втянуты. Точки продолжали спускаться, и теперь ста-
ло ясно, что это большие птицы с огромным размахом крыльев.
- Если бы у меня был бинокль, то я бы рассмотрел их,- сказал Джоунз.-
Но у меня, конечно, нет бинокля. Я убедил себя, что должен путешество-
вать налегке. Удивительно, что я вообще что-то захватил. Мне было дос-
таточно ружья и мотовелосипеда, но теперь у меня нет ни того, ни дру-
гого.
- Я могу сказать, кто это,- сказал Хол.
- У вас острое зрение, мой друг?
- У него глаза лесного жителя,- сказал Джиб.- Глаза охотника.
- Это гарпии,- сказал Хол.
- Это самые злобные существа в Диких Землях,- заявил Снивли.- Более
того, они опаснее церберов. А мы на открытом месте.
Корнуэлл извлек меч.
- Вы уже хорошо овладели им,- небрежно заметил Хол.- Еще бы немного
практики.
Гарпии пикировали, наполовину сложив крылья, вытянув вперед жестокие
человекообразные головы, вооруженные смертоносными клювами.
Щелкнула тетива Хола. Одна из гарпий, прервав свое пикирование, пере-
вернулась и, неуклюже растопырив крылья, полетела вниз. Снова щелчок
тетивы, и вторая гарпия последовала за первой. Остальные путники, ожи-
дая приближения гарпий, стояли наготове.
Сплетник, прижавшись спиной к стене, поднял свой посох. Маленькая хро-
мая собачка скалилась у его ног, ворон громко кричал.
- Мне бы только добраться до них,- сказал Сплетник,- я поломаю их глу-
пые шеи. Я ненавижу этих мерзких существ. Мне не следовало бы оста-
ваться здесь, но я не могу уйти просто так. Я пировал с этой компанией
не один раз, а мой Фидо подружился с их Енотом.
- Ложитесь на землю,- сказал Корнуэлл.- Прижмитесь ко мне, Мери, и ос-
тавайтесь со мной.
Снивли и Оливер торопливо собрали вокруг себя камни покрупнее и теперь
стояли, сжимая их в руках.
Гарпии, изменив направление полета, повернулись в воздухе так, что те-
перь к путникам были обращены не клювастые головы, а массивные когти.
Корнуэлл взмахнул мечом и отсек лапы нападавшей гарпии. Тяжелое ее те-
ло ударилось о землю и покатилось. Злобный клюв раненого чудовища на-
целился было на ногу Хола, но промахнулся.
Стоявший рядом со Сплетником Жестянка превратился в центр бьющейся се-
ти щупалец. Он хватал щупальцами гарпий и швырял их на скалы.
Джоунз, размахивая дубиной, сбил двух нападавших гарпий. Но третья су-
мела пробиться и вцепилась одной лапой ему в руку, а другой нацелива-
лась ему в лицо. Хол, услышав крик Джоунза, повернулся и послал стрелу
в тело чудовища. Гарпия и Джоунз тяжело упали. Джоунз высвободился и
дубиной добил гарпию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики