ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Тот, кто хочет украсть бесценное кольцо герцога, не крадет еще и воск.Некоторое время он всматривался в лицо девушки, затем отпустил ее руку. Элизабет потерла запястье.– Ты хотела что-то запечатать с помощью кольца герцога.– Нет, мастер Милберн. Но моя госпожа боится, что кольцо может быть украдено. Она хочет, чтобы оно было и безопасности.– Покажи мне то, что ты прячешь.Он говорил таким бесстрастным тоном, безо всякого гнева или раздражения, что Элизабет поняла: он сделает все, что сочтет нужным.– У меня ничего нет, мастер.– У тебя оттопырился корсет. Что ты там спрятала?Красная от гнева и унижения, Элизабет извлекла послание, понимая, что Милберн не остановится перед тем, чтобы раздеть ее.Милберн развернул послание и прочитал его. Затем, подняв на Элизабет глаза, сказал:– Твоя госпожа – дура. За содеянное ей придется прожить день без еды. А ты заработала…В этот момент раздался стук в дверь. Милберн недовольно повернул голову:– Кто там?Дверь открылась, и в комнату, тяжело припадая на костыль, вошел сэр Джон. Он резко остановился, увидев Элизабет. Она была рада его появлению, рада, что будет свидетель ее общения с Милберном. Ведь тот бы запросто мог ее куда-нибудь отправить, чтобы она ему не мешала.Сэр Джон поклонился:– Простите меня за вторжение, мастер Милберн. Но вы сказали, чтобы я пришел обсудить возможность работы у вас.– Но я говорил, чтобы вы пришли после обеда.Сэр Джон пожал плечами:– Я проходил мимо и подумал, почему бы мне не зайти прямо сейчас.– Да, вы сегодня много ходите, – задумчиво проговорил Милберн.Элизабет напряженно смотрела в пространство, стараясь не выказывать интереса к диалогу мужчин. Она знала, что у Милберна имеются свои планы в отношении сэра Джона, и надеялась, что мужчины станут это обсуждать, забыв о ней.Однако брошенный на нее взгляд показал Элизабет, что Милберн держит ее под пристальным вниманием.– Сэр Джон, вы пришли в подходящий момент. Я как раз собирался попросить, чтобы вы помогли мне в управлении поместьем, где заболел бейлиф.Элизабет так и подмывало спросить, кто был этот заболевший, но она сдержалась. Она не имела понятия, почему Милберну надо было обсуждать этот вопрос сейчас, когда она стояла здесь в ожидании наказания.– В настоящий момент я не могу предложить вам постоянную должность, но предлагаю поработать на временных условиях.Сэр Джон улыбнулся:– Мастер Милберн, я буду счастлив принять предложение. Даже если это временная работа, она поможет мне компенсировать украденные у меня накопления.– Хорошо. Оплату мы обсудим в другое время. Вам понадобится помощник.– Филипп Саттерли…– Он будет занят. Я назначаю его помощником капитана охраны. Там нужен человек, который сумеет вести бухгалтерские дела по обеспечению припасами войска. Капитан уверен, что ваш помощник хорошо сработается с солдатами. А вам, – с оттенком сарказма в голосе добавил Милберн, – я определяю в помощники горничную Анну.Элизабет в смятении уставилась на сэра Джона. В качестве наказания она будет работать у него помощником?Однако она тут же сообразила, что смысл такого наказания заключался в том, чтобы она оказалась как можно дальше от башни. Это было весьма эффективное решение.– Мастер Милберн, – начала Элизабет, – но моя госпожа нуждается…– Ее запросы будут выполнены. А человек, который помогает ей бунтовать, вашей госпоже совсем не нужен.– Но я не помогала, я даже не знала, о чем говорится в послании!– Я понимаю, что винить следует не тебя, – буркнул Милберн. – А вот твоя госпожа должна поплатиться за свои действия. Ее наказание гораздо серьезнее, ты не находишь?– Могу я рассказать ей, что произошло?– Нет, пусть она сегодня ломает голову над этим. Сэр Джон, поместье находится в Хиллсли, возле маленькой деревушки в нескольких милях отсюда.Пока Милберн объяснял сэру Джону, как тот должен вести себя с жителями деревни, Элизабет пыталась вспомнить, кто был там бейлифом. Наконец ее осенило: мастер Уилден. Это был пожилой мужчина, у которого жена умерла, а дети выросли и женились. Он угощал Элизабет яблоками из своего сада, когда они с отцом наносили визиты в поместье.– Я нуждаюсь в информации о том, что происходит в Хиллсли, – сказал Милберн.– Мастер Милберн, – вмешалась Элизабет, – вы не знаете, будет ли бейлиф жить?– Его навещала целительница и сказала, что он не способен к работе, – коротко ответил Милберн. – Это все, что мне необходимо знать.– Спасибо за предоставленную возможность, – сказал сэр Джон. – Я сообщу вам о том, что узнаю. – Он открыл дверь. – Анна?Она колебалась. Милберн перепрячет кольцо отца и новое место, и она никогда его больше не увидит. Возможно, он даже искал его? Уж не облегчила ли она ему задачу?Милберн выжидательно смотрел на нее, выгнув брови и вытянув в тонкую линию губы. Элизабет ничего не оставалось, как сделать книксен и выйти из комнаты. Она решительно направилась в сторону башни.– Анна, – окликнул ее сзади сэр Джон. Не отвечая, она продолжала идти.Неожиданно он поймал ее за руку.– Отпустите меня, – раздраженно сказала Элизабет, пытаясь выдернуть руку. – Он пока еще не предупредил охранников. Они пропустят меня к моей госпоже. Я смогу объяснить…Его рука соскользнула на ее талию, и у Элизабет остановилось дыхание, когда он притянул ее к себе. Джон зашептал ей на ухо:– Не надо этих глупостей. Вы навлечете еще больше неприятностей и на себя, и на вашу госпожу.– Но он собирается лишить ее еды!– На какой срок?– На весь сегодняшний день.– Она умрет от голода?Элизабет нехотя признала:– Нет.– В таком случае пусть так все и будет. Ваша госпожа поймет.– Она будет напугана и обеспокоена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики