ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но при этом мальчик ощутил укол зависти – ему хотелось, чтобы у него были такие же простые и ясные чувства к отцу.– Когда я тут лежала, мои очертания не расплывались? – спросила Кэйт.– Нет, а что?– Просто проверяю.Гидеон появился не верхом на лошади, а в открытом экипаже, запряженном двумя гнедыми лошадьми. Рядом с Гидеоном сидела полненькая женщина лет двадцати в строгом черно-белом платье. У нее на коленях покачивалась корзина, покрытая куском муслина. Золотые кудряшки выбивались из-под ситцевого чепчика и падали на розовые щеки. Впереди сидел кучер. Он держал спину прямо, как солдат на параде, и кнутом стегал лошадей.Когда экипаж остановился, Гидеон помог молодой женщине сойти. Оба поспешили к детям, и женщина присела в реверансе перед Питером и Кэйт.– Это Ханна, – объявил Гидеон. – Личная горничная миссис Бинг. Она принесла вам немного перекусить и одежду, чтобы прикрыть ваш варварекий наряд. – Затем он повысил голос и, глядя в упор на детей темно-голубыми глазами, стал говорить медленно и очень отчетливо: – Я рассказал миссис Бинг о вашем прибытии в Англию из иностранного государства и о вашей неожиданной встрече с разбойником в Доувдэйле, который отобрал все ваши вещи и одежду. Я также сообщил миссис Бинг о вашем намерении отправиться в Лондон и объяснил, что вам пришлось разлучиться с вашим дядей, уехавшим в Ковент-Гарден по неотложному делу.– Да, это правда, – подтвердил Питер таким неестественным тоном, что Гидеону пришлось отвернуться, чтобы скрыть улыбку. – Ужасный разбойник стащил в Доувдэйле всю нашу одежду.– Несчастные детки, – запричитала Ханна. – Мистер Сеймур сказал мне, что вас кое-как одели, но должна вам заметить, глаза мои никогда не видывали такой заморской одежды. Любому было бы совестно появиться в таком наряде в приличном обществе. Но, мистрис Кэйт, вы неважно выглядите. Позвольте мне помочь вам подняться в экипаж. Дайте мне руку, обопритесь на меня.Направляясь к экипажу, Кэйт с усмешкой оглянулась на Гидеона и Питера. Гидеон наклонился и прошептал Питеру на ухо:– Я не считаю разумным открывать правду о вашем затруднительном положении. Боюсь, половина людей при этом сочла бы вас сумасшедшими, а вторая половина – заколдованными.Закутанные в шерстяную одежду, покачиваясь в ритме движения экипажа, Питер и Кэйт слушали грохот колес и размеренное цоканье копыт. Мимо проплывал дикий пейзаж Дербишира, освещенный заходящим солнцем. Содержимое корзинки, состоявшее из хлеба, соленого белого сыра и жареного цыпленка, полностью удовлетворило зверский аппетит детей. Хотя Ханна считала это легкой закуской. Служанке хотелось узнать, не был ли этот разбойник Недом Портером и хорош ли он собой. Вспомнив Дегтярника, Питер сказал Ханне, что разбойник безобразен, как свинья, у него громадный нос, и сальные черные волосы и от него воняет. Похоже, Ханна разочаровалась.Когда показался широкий каменный фасад Бэслоу-Холла, Питер услышал напряженное дыхание Кэйт и почувствовал ее руку на своей. Перед ними был симметричный фасад правильных пропорций, как у игрушечных кукольных домиков. В лучах заходящего солнца сооружение производило сильное впечатление. Длинная изогнутая дорога пролегала через большой парк, засаженный величавыми вязами.– Это моя школа! – прошептала Кэйт на ухо Питеру. – Я сюда хожу в школу! Просто не верится!Под колесами захрустел гравий, и экипаж остановился перед лестницей, ведущей к двум внушительных размеров блестящим дверям.– Ух ты, – удивилась Кэйт, – теперь это выглядит не так хорошо.– Не будет выглядеть так хорошо… – поправил ее Питер.– Это ты будешь выглядеть не очень хорошо, если будешь умничать, – прошептала в ответ Кэйт.Когда они выбирались из экипажа, из-за утла дома выскочил маленький светловолосый мальчик. От удивления он остановился с открытым ртом, а кожаный мяч выпал из рук и покатился к Питеру и Кэйт.– У нас гости, мастер Джек, – выпалила Ханна. – Может, вы подойдете и пригласите их в дом?Малыш стоял, уставившись на незнакомцев, и молчал. Потом попятился.– Привет, – сказала Кэйт, наклонившись к малышу. – Меня зовут Кэйт, а это – Питер.Питер подошел к мячу.– Можно на минутку взять твой мяч?Он снял куртку и расставил руки в стороны для равновесия. Ногой подбросив мяч на уровень глаз, пару минут мальчик удерживал мяч в воздухе – сначала ступнями, затем коленом. В конце концов легким ударом Питер послал его себе за спину, изогнулся и ловко поймал его сзади на шею. Восхищенный мастер Джек врос в землю, он никогда еще не видел такой искусной игры. На Кэйт это тоже произвело впечатление, хотя она себе в этом и не желала признаваться.Джек помчался вперед и выхватил мяч у Питера.– Мне нравится твоя игра, – сказал он. – Теперь я сам хочу поиграть. – Малыш улыбнулся Питеру, и на его щеках появились ямочки. Затем его внимание привлекла куртка Питера, он протянул руку и потрогал ее.– Это что такое? – спросил он в изумлении, поглаживая оранжевый нейлон и дергая металлическую молнию.– Что за манеры, Джек? – раздался красивый женский голос. – На наших гостей напал разбойник и украл все их хорошее платье.– Бедняжки, – быстро сказал Джек и тут же добавил, усмехнувшись: – Хотел бы я тоже встретиться с этим разбойником.– Ну что ты, Джек, – ответил женский голос. – Этого нельзя желать.Питер обернулся. К ним шли две женщины: одна – красивая, величественная, в чудесном синем шелковом платье, а следом за ней – няня, которая несла ребенка, завернутого в кружевную шаль. Платье леди было потрясающе широким. Наверное, весит целую тонну, подумал Питер. Если бы она стояла на тротуаре, то там никто не мог бы пройти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики