ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– За тобой никто сюда не шел?
– Нет.
– До чего же они хитры. Ты их еще не знаешь. Борис – сущий изверг.
– Скоро я с ним рассчитаюсь за тебя.
– Ты лев, ты настоящий лев. А они canaille, все до единого. Слушай, она у меня. Они бы меня убили, если бы что-нибудь пронюхали. Я с ума сходила, я не знала, что делать, и тут вдруг вспомнила о тебе… Тише, что это?
Снизу из лавки донеслись какие-то звуки. Сделав ему знак оставаться на месте, она на цыпочках вышла на лестницу и тут же вернулась с побелевшим лицом.
– Madre de Dios! Это полиция. Они поднимаются сюда. У тебя нож? Револьвер? Что?!
– Милая девочка, неужели ты думаешь, я убью полицейского?
– Ну, ты сумасшедший, сумасшедший! Они же заберут тебя, а потом повесят…
– Они.., что?.. – спросил мистер Иствуд, ощущая на спине неприятный холодок.
Шаги раздались совсем близко.
– Они идут, – прошептала девушка. – Все отрицай. В этом единственное спасение.
– Это будет совсем нетрудно, – пробормотал мистер Иствуд sotto voce.
В комнату вошли двое в штатском, но выправка сразу их выдавала. Тот, что был ниже ростом, темноволосый крепыш, заговорил первым:
– Конрад Флекман, вы арестованы за убийство Анны Розенберг. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Вот ордер на арест, и будет лучше, если вы не станете сопротивляться.
Приглушенный крик сорвался с губ девушки. Энтони со спокойной улыбкой шагнул вперед.
– Вы ошибаетесь, сержант, – вежливо сказал он. – Меня зовут Энтони Иствуд.
Его заявление не произвело на вошедших ровно никакого впечатления.
– Там разберемся, – сказал второй. – А пока вам придется пройти с нами.
– Конрад! – воскликнула девушка. – Конрад, не соглашайся!
Энтони взглянул на детективов:
– Надеюсь, вы позволите мне проститься с этой молодой леди?
С неожиданной для него деликатностью оба мужчины отошли к двери. Энтони увлек девушку в угол у окна и приглушенным голосом стал быстро-быстро говорить:
– Слушай меня внимательно. То, что я сказал, правда. Я действительно не Конрад Флекман. Ты звонила не по тому номеру. Меня зовут Энтони Иствуд. Но ты позвала меня, и я пришел, потому что.., не мог не прийти.
Она недоверчиво смотрела на него:
– Вы не Конрад Флекман?
– Нет.
– О-о! – воскликнула она в глубоком отчаянии. – А я вас целовала!
– Ничего страшного, – успокоил ее мистер Иствуд. – У ранних христиан это было принято. Хороший, по-моему, обычай. Теперь послушайте. Я отвлеку их внимание.
Скоро они убедятся, что взяли не того. Вас они пока что трогать не будут, и вы сможете предупредить вашего бесценного Конрада, после чего…
– Я слушаю…
– Мой телефон: Северо-Запад семнадцать сорок три.
Но удостоверьтесь, что вас правильно соединили.
Она одарила его очаровательной улыбкой – сквозь слезы.
– Я не забуду, правда, не забуду…
– Тогда все в порядке. До свидания. Только.
– Да?
– Я только что упоминал обычаи ранних христиан… на прощанье они тоже…
Она обвила руками его шею, и губы ее коснулись его губ.
– Вы мне и в самом деле нравитесь. Помните это, что бы потом ни случилось. Обещаете?
Энтони неохотно высвободился из ее объятий и направился к полицейским.
– Теперь я готов. Надеюсь, вы не собираетесь задерживать молодую леди?
– Нет, сэр, можете не беспокоиться, – вежливо ответил тот, что пониже.
«Приличные ребята, эти парни из Скотленд-Ярда», – подумал Энтони, следуя за ними по узкой лестнице.
Старухи в лавке видно не было, и Энтони решил, что она притаилась за дверью, наблюдая за происходящим.
Оказавшись на улице, Энтони глубоко вздохнул и обратился к низенькому:
– Ну что ж, инспектор.., вы ведь инспектор, я полагаю?
– Да, сэр. Инспектор Веррол. А это сержант Картер.
– Так вот, инспектор Веррол, пора объясниться начистоту. Я не Конрад.., как там его? Меня зовут – я уже говорил – Энтони Иствуд, я писатель. Если вы доставите меня домой, я полагаю, что смогу доказать, кто я такой.
Уверенное спокойствие Энтони как будто произвело на детективов впечатление. Впервые на лице Веррола мелькнуло некое сомнение.
Картера, похоже, убедить будет труднее.
– Вполне возможно, – усмехнулся он. – Но ведь девушка, как вы помните, назвала вас все-таки Конрадом.
– А-а, но тут совсем другое. Готов признаться, что по причине.., э-э.., сугубо личной, я выдавал себя перед нею за Конрада. Личные мотивы, понимаете…
– Весьма убедительно, – заметил Картер. – Но проверка все-таки необходима. Джо, возьми-ка такси.
Уже в салоне такси Энтони предпринял последнюю попытку убедить Веррола, который, похоже, был более покладист.
– Уважаемый инспектор, ну почему бы вам не заехать ко мне домой? Можете даже не отсылать такси, если хотите – я оплачу задержку за мой счет. Вам понадобится не больше пяти минут, вы сразу поймете, что я никакой не Конрад.
Веррол окинул его испытующим взглядом.
– Ну ладно, – сказал он. – Сам не знаю почему, но я вам верю. В управлении нас ведь тоже не похвалят, если мы арестуем не того, кого нужно. Говорите, куда ехать.
– Бранденбург-Меншнз, сорок восемь.
Веррол высунулся из окна и крикнул шоферу адрес.
Всю дорогу никто из троих не проронил ни слова. Картер вылез первым, и Веррол сделал Энтони знак следовать за ним.
– Не будем привлекать к себе внимание, – пояснил он, выходя за Энтони. – Пусть все думают, что мистер Иствуд привел к себе друзей.
Энтони был почти растроган – его мнение об Отделе криминальных расследований все более менялось к лучшему.
К счастью Энтони, в холле им встретился Роджерс – швейцар.
– Добрый вечер, Роджерс, – небрежно бросил Энтони.
– Добрый вечер, мистер Иствуд, – уважительно ответил Роджерс.
Он симпатизировал Энтони, поскольку тот, в отличие от других жильцов, был дружелюбен со слугами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики