ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Разве вы совершили недостаточно для одной ночи?Я повернула голову и глупо заморгала.– Ричард! Но… но ты же связан в фургоне. Я собиралась спасти тебя.Он засмеялся снова, немного нервно:– Да, я знаю, моя дорогая. Но стоило ли по ходу дела сбивать машиной полицейского?– Полицейского? Марсден ухмыльнулся:– Строго конфиденциально, мадам. Но я представляю Скотланд-Ярд.– Я… мне очень жаль, – сказала я запинаясь. – Я думала, вы – Андре. Один из них, в любом случае. И вы ведь стреляли в меня, правда?– Мы оба стреляли, – признался Марсден с раскаянием. – Я знал, что это машина Крамера, и думал, что он заметил меня и пытается удрать.– Но он звал на помощь.– Мой французский недостаточно хорош, – просто ответил Марсден, – и в любом случае я не мог его расслышать. Времени на размышления не было.Ричард заговорил:– Ты можешь двигаться, Чарити? Тебе лучше выбраться из машины. Она в довольно неустойчивой позиции, если не сказать больше.Я осторожно выпрямилась и опробовала руки и ноги.– Кажется, со мной все в порядке.С их помощью я вылезла из «мерседеса». Теперь, когда мои глаза привыкли к темноте, я видела довольно хорошо при свете звезд. Машину занесло с дороги на несколько метров вправо и развернуло носом к дороге, по которой я приехала. «Мерседес» стоял вполне пристойно на обращенной к морю обочине дороги, и секунду я не могла понять, что Ричард имел в виду. Затем увидела. Ночь опасно покачнулась, и я с радостью оперлась на руку Ричарда. Обочина дороги проходила по краю утеса. Метром далее за колесами машины земля отвесно обрывалась к морю, шумящему в трехстах футах ниже.– Я… мне повезло, правда? – сказала я дрожа. – Во что мы врезались?– Ни во что. Марсден прострелил одно из передних колес. Вы дважды повернулись кругом и соскользнули туда. Машина даже не повреждена, за исключением фар. Я их выбил.Я отбросила волосы со лба и глубоко вдохнула свежий ночной воздух. Все вокруг стало устойчивым, и я почувствовала себя почти нормально. Ричард и Марсден мягко торопили меня перейти дорогу и спрятаться под деревьями.– Весьма меткая стрельба, – заметила я. И тут память вернулась ко мне. – Дэвид! – воскликнула я. – Где Дэвид?– С ним все в порядке. Он спит в полной безопасности в канаве, в ста метрах отсюда; мы перенесли его из опасной зоны.– А… а Пауль Вери?– Жив, – сказал Марсден жестко. – Он без сознания, не знаю, насколько он пострадал, я еще не смотрел. Выглядит он не очень хорошо. Байрон вытащил его из машины и положил позади нее. Я вернусь и взгляну на него через минуту.– Правильно, – сказал Ричард, – но пусть Чарити быстренько введет нас в курс дела на случай, если снова начнутся события. Что ты делала в автомобиле Крамера в компании этого человека? И где Крамер? Марсден говорил, что Крамер собирался последовать за фургоном.– Крамер едет, – подтвердила я. – Он и Лоран следуют в твоем «бентли». Машину должны были сбросить с утеса с тобой и Дэвидом в ней.– Мою машину, а? – Его голос прозвучал холодно. – Можно было догадаться об этом, Марсден. И, полагаю, этот головорез, которого я только что вытащил, настоящий муж Лоран?– Человек, убивший Тони и ударивший Дэвида.Выражение лица у Ричарда стало очень неприятным. Но оно изменилось, когда мы добрались до деревьев. Он спросил меня снова:– Ты уверена, что с тобой все в порядке?Он усадил меня позади огромного, с раздвоенным стволом дерева так, что фургон находился между мной и дорогой.– Да, вполне. Не беспокойся обо мне. Иди и… О! – Рука моя метнулась ко рту. – Роммель! – воскликнула я, пораженная ужасом.– Что? – Голос Ричарда звучал озадаченно.– Роммель, пес. Он был привязан на заднем сиденье машины. Никогда себе не прощу, если он пострадал.– На заднем сиденье не было никакой собаки.– Но она там должна была быть…– Уверяю тебя, никого не было.Я встала на ноги, держась за ствол дерева для устойчивости.– Наверное, его выбросило. Он где-нибудь там лежит. Возможно, он ранен…Рука Ричарда поддержала меня.– Мы посмотрим. А теперь сядь. Выпей еще бренди.– Нет, спасибо.– Ну-ну, делай что тебе велят.Я подчинилась, но сказала:– Ричард, ты тратишь массу времени, вливая в меня алкоголь.Он встряхнул фляжку и положил ее возле меня.– Ты, мне кажется, гораздо больше беспокоишься об этой собаке, чем о своем друге Пауле.– Это пес Дэвида. Кроме того, Пауль Вери переехал кролика, – добавила я, словно это все объясняло.– Что…– начал Ричард, затем сдержался и быстро заговорил:– Теперь слушай. Только Крамер и Лоран едут в моей машине?– Насколько я знаю, да.– Намного они отстали от тебя?– Не знаю. Крамеру надо было сначала дойти до гаража и забрать «бентли».– Значит, они не очень далеко. Вы ехали быстро, как я понял?– Да, довольно быстро. Мы остановились только один раз, потратили впустую минут пять.– В самом деле? На что же?– На занятие любовью, – сказала я ровно.– Понятно. – Он помолчал секунду. – Конечно. Тогда вы и поменялись местами, полагаю?– Да. Но, Ричард, расскажи мне, что произошло. Этот человек, Марсден.– Позже. Слушай, дело повернулось так, что у нас появился шанс победить. Увидев «мерседес» и фургон, они остановятся. Нас двое вооруженных мужчин, и неожиданность на нашей стороне. Все утрясется очень скоро.– Что ты собираешься делать?Он коротко засмеялся:– Понятия не имею. Не сомневаюсь, вдохновение осенит меня в решающий момент.– Где мистер Марсден?– Пошел взглянуть на нашего друга Пауля… Слушай, это автомобиль?Мы замерли, напрягая слух и отсеивая мириады ночных звуков. Я начала воспринимать шепот моря; не дышащую, мерно накатывающую и уходящую печаль северных волн, знакомую мне, но долгое бормочущее «хаш-хаш» замкнутой берегами воды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики