ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Усталость Мейрит как рукой сняло. Возобновленная энергия разлилась по всему телу:
— Ксар обязательно должен пройти через Последние Врата! Это единственный путь. Он увидит угрожающую нам опасность. Наш народ обратится к нему за помощью. Он не сможет оставить их и заставить сражаться одних. Там мы найдем моего Повелителя, и с ним будет Эпло.
— Возможно, — сказал Альфред. Теперь настала его очередь прятать свои глаза от взгляда Мейрит.
— Конечно, он будет там, — сказала Мейрит решительно. — Поэтому мы должны попасть туда. Быстро. Я могла бы использовать свою магию, чтобы перенести меня к…
Она едва не сказала «к Ксару», но потом вспомнила про рану лбу. Она воздержалась от прикосновения к ней, хотя рана начала уже больно жечь.
— …к Последним Вратам, — сказала Мейрит неуверенно. — Я была там раньше. Я могу их мысленно представить.
— Ты можешь пойти, — сказал Альфред, — но ты не можешь взять с собой нас.
— А зачем? — решительно промолвила Мейрит. — Чем ты теперь можешь мне помочь, сартан? Мой Повелитель будет сражаться против своих врагов и одержит победу. Эпло будет спасен.
Она приготовилась нарисовать руническую окружность, в которую должна войти. Альфред вскочил на ноги, очевидно, пытаясь остановить Мейрит. Она не обратила на него никакого внимания. Если он подойдет слишком близко, то она…
— Могу я вам чем-то помочь, господа, мадам?
Это произнес джентльмен, одетый во все черное: черные бриджи, черный бархатный пиджак, черные шелковые чулки. Белые волосы были завязаны на затылке в хвост с помощью черной ленточки. Его сопровождал старик с волнистыми волосами и бородой, одетый в потертую одежду мышиного цвета, на голове покоилась жалкого вида остроконечная шляпа.
Старик напевал песенку.
— Один, один… совсем один… и так будет всегда, — он мягко улыбнулся, печально вздохнул и начинал петь снова. — Я дам вам один, каждый день что расту, у-у. Один, один…
— Извините, сэр, — шепотом произнес джентльмен, — но мы не одни.
— А! — вскрикнул старик. Его шляпа слетела с головы. Он взглянул на трех удивленных людей, подозрительно косящихся на него. — Что вы здесь делаете? Убирайтесь!
Джентльмен глубоко и протяжно вздохнул:
— Не думаю, что это будет наилучшим вариантом. Это те люди, которых мы искали, сэр.
— Ты уверен? — сказал старик с сомнением.
Мейрит начала:
— Я вас знаю! Абаррах. Вы — сартан, пленник моего Повелителя.
Мейрит вспомнила его сбивчивую, бессмысленную беседу в темнице Абарраха. Тогда она подумала, что он сумасшедший.
— Интересно, не сошла ли я теперь с ума, — пробормотала она.
А существовал ли старик на самом деле? Или это просто разыгравшееся воображение Мейрит. Людям, которые обходились без сна достаточно долгое время, начинали мерещиться вещи, которых на самом деле нет. Она посмотрела на Хуго, и увидела, что он уставился на старика, как, впрочем, и Альфред. Все они попали под действие какой-то экстраординарной магии или старик на самом деле стоял перед ней.
Мейрит положила руку на эфес меча.
Старик разглядывал их с таким же недоумением:
— Кого вы мне напоминаете? Трое отчаянных героев, заблудившиеся в лесу. Нет, не говорите мне. Я сам угадаю. Призрак Великой Тетушки Эм! Это Страшила. — Помчавшись вперед, старик схватил руку Альфреда и сердечно пожал ее.
Затем он повернулся к Хуго:
— И Лев. Как поживаете, сэр? И Железный Дровосек! — старик подскочил к Мейрит, которая подняла меч и уперла острие в его горло.
— Держись от меня подальше, старый дурень! Как ты здесь оказался?
— Ах! — старик отступил на шаг, взглянув на нее хитрым взглядом. — Еще не были в стране Оз, понятненько. Там есть много бесплатных сердец, мой дорогой. Конечно же ты должна открыть грудь, чтобы туда можно было положить сердце. Некоторые находят это довольно неудобным. По-прежнему…
Мейрит пригрозила ему мечом:
— Кто ты такой? Как ты сюда попал?
— Относительно того, кто я… — старик задумался. — Хороший вопрос. Если ты — Страшила, ты — Лев, а ты — Железный Дровосек, то выходит, что я… Дороти!
Он скорчил рожу, сделал реверанс и протянул руку:
— Меня зовут Дороти. Я девочка из маленького городка к западу от Топеки. Как вам мои башмачки?
— Простите, сэр, — прервал его джентльмен, — Но вы не…
— А это… — воскликнул старик торжественно, заключив в свои объятия человека в черном, — …моя маленькая собачка, Тото!
Джентльмену, показалось, это причинило боль:
— Боюсь, что я не собачка, сэр. — Он попытался высвободиться из объятий старика. — Простите меня, господа, и вы, мадам, — добавил он. — Это я во всем виноват. Мне следовало за ним лучше присматривать.
— Знаю! Вы — Зифнаб! — воскликнул Альфред.
— Будьте здоровы, — ответил старик вежливо. — Платок нужен?
— Он имеет в виду вас, сэр, — несколько подавленно произнес джентльмен.
— В самом деле? — ответил он удивленно.
— Да, сэр. Сегодня вы — Зифнаб.
— Не Дороти?
— Нет, сэр. И я должен вам сказать, что не один я так думаю, — добавил джентльмен.
— Может быть, я мистер Бонд?
— Боюсь, что нет, сэр. Не сегодня. Вы — Зифнаб, сэр. Великий и могущественный волшебник.
— Да, конечно, это я. Не обращайте внимания на человека за душевой занавеской. Он только что очнулся от дурного сна. Нужен сильный волшебник, чтобы попасть в Лабиринт, не так ли? Скорее туда, туда, старина. Мне тоже очень приятно с вами познакомиться.
Альфред торжественно обменялся со стариком рукопожатием:
— Мне так приятно с вами познакомиться, сэр. Эпло рассказывал мне о вашей с ним встрече. На Приане, не так ли?
— Да, именно там! Я помню, — Зифнаб просиял, затем его лицо потемнело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики