ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ей тогда было любопытно буквально все.
Пробурчав что-то одобрительное, он развернул упаковку, которая не столько защищала, сколько скрывала несколько запрещенных к вывозу технических новинок. Приобрести подобные вещи на Плексис было проще простого, а вот вывезти их оттуда контрабандой - невероятно сложно. Это было связано скорее с желанием собрать как можно больше налогов, чем соблюсти какие-либо определенные предписания Торгового пакта. Джейсон не ожидал никаких трудностей: в грузовом отсеке «Лиса» имелось несколько не раз уже с успехом опробованных тайников. Он все собирался показать их Сийре, но так и не успел этого сделать.
Странно. Ему было куда легче вспоминать Сийру-из-прошлого, чем сосредоточиться на настоящем. Он попытался заставить себя представить ее, увидеть эти серые глаза, искрящиеся умом и теплотой. Он должен был знать, что у нее все хорошо, - по крайней мере, это было необходимо какой-то части его существа.
Нет, ему не обойтись без Гвидо.
- Я не слишком люблю Эттлер, - пророкотал тот, как будто в ответ на мысли побратима. Одна черная панцирная пластина со звуком, напоминавшим раздраженный клекот, стукнулась о другую. - Там одна пыль. Почему я не могу отправиться с тобой?
- Тебе не придется бродить в дюнах. Я дам тебе список условленных мест…
Один подвижный глаз каресианина вытянулся над краем нижней головной пластины, вглядываясь в пластиковый лист, который он осторожно держал кончиками клешней. Две другие клешни были заняты кружкой пива. Потом они вдруг замерли в воздухе, хотя пива в кружке оставалось еще предостаточно.
- Что-то здесь не так, - заявил Гвидо и зловеще передернулся. Внезапно все его глаза остановились на Моргане. - Что-то не так с тобой, побратим.
В последние дни пальцы Джейсона то и дело сжимались в кулаки. Он старательно разжал пальцы и уложил руки на колени. Потом спросил:
- С чего ты взял?
Каресианин перевернул одну клешню кончиком вниз - этот жест означал предупреждение о неприятном вкусе или о присутствии яда.
- Твой солод. Я совершенно отчетливо это чую. У него чужой привкус.
- Ты же знаешь, что Сийра отдала мне часть своей силы… - начал оправдываться Морган.
Широкая голова его друга склонилась набок, но все глаза внутри темного промежутка остались пугающе неподвижными.
- Мы с тобой уже встречались после этого, брат. Сейчас все по-другому. На тебя что, напал кто-нибудь из клановцев? - Последовала пауза, потом снова послышался сабельный звон. - Ты узнал бы об этом?
«Я и знаю», - печально подумал Джейсон, но только про себя. Подозрения каресианина лишь подтвердили его собственные - Сийра, посылая его в погоню за своими врагами, действительно непреднамеренно подкрепила своей яростью и жаждой мести его собственные чувства.
- То, что ты уловил во мне, не результат нападения, Гвидо, - проговорил он медленно, тщательно подбирая слова, чтобы объяснить произошедшее своему лишенному телепатических способностей другу. - Когда мы расставались, Сийра… она передала мне еще часть себя. Она знала, что это понадобится мне, чтобы разделаться с ее врагами.
- Дар? - пророкотал Гвидо. - По мне, так он больше похож на проклятие.
Морган рассерженно крутанулся на месте, снова сжав кулаки.
- Ты ничего в этом не понимаешь! Ничегошеньки! Отвечай прямо: ты поможешь мне или нет?
Эхо его голоса заполнило грузовой отсек, заметалось между переборками, отскакивая от раскрытых ящиков с оружием, как разрешенным, так и нет, прежде чем заглохнуть над разложенным для осмотра на низеньком столике арсеналом. Джейсон заставил себя опустить руки и разжать кулаки. Его трясло.
Каресианин казался высеченным из какого-то камня, если не считать движений, которыми он перегонял пиво в отверстие на кончике верхней правой клешни, после чего подтягивал клешню к темной области, которую представляло собой его лицо. Он явно решил не давать воли обиде, пусть даже та и была совершенно обоснованной.
- Гвидо, - срывающимся голосом начал Морган. - Прости меня, пожалуйста…
Все-таки он не настолько обуздал свой гнев, как надеялся. Что ж, еще одна причина держаться подальше от всех, кто что-либо для него значил, отправиться туда, где можно не опасаться выплеснуть его. Он заставил себя сесть на место.
И услышал удовлетворенное причмокивание.
- Что-то во всем этом, что-то в тебе, брат, напоминает мне о далеком прошлом.
- Понятия не имею, о чем…
Поднятая вверх огромная клешня заглушила возражение человека.
- Когда мы только встретились. Тогда тебя сжигал такой же гнев.
Джейсон наконец вспомнил. Еще бы ему не вспомнить…
- Времена изменились, Гвидо, - возразил он вяло, запустив одну руку в волосы, как будто это могло унять пульсирующую в затылке боль. - Тогда я был совсем ребенком.
- Тебя предали.
- Прошлое не имеет значения.
- Тебя предали, - повторил каресианин, и все его глаза до единого устремились на Моргана, которому от такого внимания стало не по себе. - Ты жаждал мести.
Я никогда прежде не встречал столько ярости ни в одном существе, и никогда после. До сих пор.
Джейсон вздохнул.
- Как я понимаю, ты собираешься мне что-то сказать?
- Только посоветовать быть осторожным, - медленно отозвался Гвидо. - Твой гнев, если ты помнишь, однажды уже едва не уничтожил тебя. Конечно, ты уже не тот юнец, каким был когда-то, но теперь у тебя больше силы и больше ярости. Мне не хотелось бы, чтобы ты обратил ее на себя самого.
- Ну уж нет, любезный братец, - почти весело проговорил Морган. - На этот раз у меня есть вполне реальная цель.
Прежде чем каресианин успел что-либо ответить, человек сменил тему:
- А теперь давай-ка посмотрим, исполнил ли уже хом К'тар мой заказ, не возражаешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики