ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- В том числе и Эльзе? - насторожилась Эми.
- Боюсь, что да.
- Хэп... - начала было Элен, но замолчала и опустила глаза.
- Доремус, ты не хочешь проехаться со мной до фермы Бриттонов? - спросил Хэп, не рассчитывая на положительный ответ. Однако Доремус охотно принял его предложение.
Элен проводила мужчин до дверей.
- Мистер Брайтлоу, - обратилась она к Доремусу. - Спасибо вам за Пэгги. Вам так легко удалось успокоить ее.
Доремус смутился.
- Ну что вы, миссис Коннелли. Пэгги - очень симпатичная девочка, и с ней совсем нетрудно разговаривать. Она мне понравилась.
В серых глазах Элен мелькнула печаль.
- Вы нам поможете? Хэп говорил, что вы раньше работали следователем.
- Все верно. Хотя сейчас я даже и не представляю, чем смог бы помочь вам.
- Майкл снова позвонит, я точно знаю...
- Если это случится, - прервал ее Хэп, - сразу же свяжитесь со мной, в любое время дня и ночи. - Он нахмурился. - Жаль, что вы сразу не сделали этого.
Они сели в машину шерифа и поехали на ферму Бриттонов.
- Эта женщина держится молодцом, - заметил Хэп.
- А как у нее продвигается торговля антиквариатом?
- Судя по всему, довольно успешно. У конкурентов, правда, чуток побойчее - у Уэлдонов и Вильгельмины Карли, но те так и норовят подсунуть настоящую рухлядь. - Хэп почесал живот и усмехнулся. - Года два или три назад я и сам подумывал о том, чтобы приударить за Элен. Однако ничего не вышло. Да и кто я такой? Простой парень из Шейдс, а вот у нее такое романтическое прошлое! - Он мельком взглянул на Доремуса.
- Надеюсь, когда-нибудь ты мне расскажешь эту историю поподробнее, - задумчиво протянул Доремус, выпуская клубы сигарного дыма и глядя в окошко автомобиля. Что-то, казалось, встревожило его. И вплоть до самой фермы Доремус не произнес больше ни слова. Когда Хэп указал на амбар, где обнаружили тело доктора Бриттона, Доремус моментально оживился.
- А можно заглянуть внутрь и походить вокруг этого сарая?
- Конечно, амбар не запирают. А я пойду переговорю со старушкой Эльзой. Только ты там поаккуратней, внутри еще до черта живых пчел.
- Скажи-ка мне вот что, Хэп. Где именно находился октор, когда на него напали пчелы?
- В рабочем кабинете. Ты его увидишь.
Доремус кивнул и, выйдя из машины, направился к амбару. На секунду замешкавшись, он потушил сигару.
Войдя в амбар, Доремус какое-то время постоял, не двигаясь. Он внимательно изучал все вокруг, затем медленно шагнул к тому месту, где погиб доктор. Этот участок уже успели огородить колышками, обтянутыми проволокой. Амбар был залит ослепительным сиянием люминесцентных ламп, отчего все предметы казались какими-то неестественными. Доремус окинул внимательным взглядом опрокинутый баллон с инсектицидом и, достав из брючного кармана перочинный нож, присел на корточки. Рядом с баллоном валялось несколько пчелиных трупиков. Доремус осторожно подцепил один из них лезвием и, прищурившись, поднес к глазам. Затем Доремус вынул коробку сигар, снял с нее целлофановую оболочку и опустил погибшее насекомое в этот импровизированный пакетик. Сунув пакетик в карман, Доремус несколько раз прошелся вдоль колышков. Пол амбара был усеян мертвыми пчелами. Время от времени Доремус опускался на корточки и подбирал трупики лезвием ножа.
Наконец, его пакетик наполнился мертвыми пчелами. Доремус выпрямился. От частых приседаний заныли колени. Доремус направился в сторону ульев. Не колеблясь, он приподнял на одном из них крышку и осмотрел соты и пчел.
Проверив таким образом пять ульев, Доремус пошел в недостроенное здание оранжереи, служившее доктору Бриттону рабочим кабинетом. Дверь в стеклянное сооружение с плоской крышей оказалась открытой. Доремус с опаской приблизился к ней и тут же, возле стола, увидел разбитый улей. Тот лежал на полу с отломанной крышкой, а вокруг с жужжанием носились оставшиеся пчелы. В воздухе стоял резкий запах инсектицида, который постепенно проник в самые укромные уголки амбара, уничтожая всех насекомых без исключения. Убедившись в том, что дверь позади него так и осталась отворенной, Доремус шагнул в кабинет. Он осмотрительно пытался держаться подальше от рухнувшего улья. Доремус заметил, что оставшиеся в живых пчелы начали заново обживать свое разбитое пристанище.
Доремус исследовал содержимое всех баночек и пузырьков, расставленных на полках, затем на столе обнаружил краски и тряпицу, напоминавшую хирургическую повязку. Он нахмурился. Несколько минут простоял Доремус в оцепенении, раздумывая над чем-то. Затем нагнулся и на полу заметил пузырек с пульверизатором. Видимо, тот упал со стола и закатился под нижние полки. Доремус достал его и прочитал на этикетке: «Хлороформ».
Тогда он поднес бутылочку к носу и глубоко вдохнул.
Но вместо хлороформа почувствовал совсем другой запах. Доремус остолбенел от удивления. Он чуть было не прыснул немного жидкости на руку, и только инстинкт удержал его от этого рокового шага. Доремус еще раз внимательно оглядел разбитый улей и, выпрямившись, поставил пузырек на стол.
- Что-то не так? - раздался вдруг за спиной голос.
Доремус обернулся. На пороге стоял Гарри Рендл.
- Вот, нашел на полу, - дружелюбно откликнулся Доремус. - А вы кто такой будете?
- Рендл. Я работаю у Бриттонов.
- Я и не слышал, как вы вошли.
Гарри кивнул в сторону открытой задней двери.
- Вы из полиции?
Доремус улыбнулся и покинул кабинет. На этот раз он решил воспользоваться задней дверью. Рендл не спеша последовал за ним. Снаружи у самого выхода почва была каменистой, затем начинался спуск, и землю здесь покрывали оплошные сорняки, слегка подернутые морозцем. У дороги близ ухоженного белого забора росли могучие вязы и несколько кустов боярышника.
Доремус извлек новую сигару, прикурив, затушил спичку и сунул ее в карман.
- Скажите-ка на милость, - обратился он к Рендлу, - доктор всегда запирал заднюю дверь?
Гарри уставился прямо в глаза Доремусу.
- Понятия не имею, - наконец ответил он и пожал плечами. - Вообще-то я редко сюда заглядываю.
- То есть сами вы не изволите заниматься пчелами?
- Да мне наплевать на них. А вы пашете на шерифа, насколько я понимаю?
- В каком-то смысле. Вчера днем вы случайно не видели доктора перед тем, как он погиб?
Гарри кивнул.
- Да, мы выгружали сено. Закончили, когда уже стемнело. Потом я откатил грузовик к Клейпулу. Наверное, пчелы напали на него как раз после того, как я уехал.
Доремус задумался.
- А не заметили вы что-нибудь из ряда вон выходящее, пока находились в амбаре?
- В смысле, насчет пчел? Несколько штук там летало. Но доктор всегда говорил, что это в порядке вещей. А еще он говорил, что они никогда не нападают целым роем, если их... не разозлить. Наверное, он каким-то образом и разозлил их. Ну, мне-то здесь, в общем, нужно было забрать грабли, так что я лучше пойду. - И он повернулся к амбару.
- Пожалуйста, не трогайте ничего внутри, если это возможно.
- А я и не собирался. Может, лучше запереть дверь на замок?
- Неплохая идея. - Доремус обогнул амбар и зашагал к машине Хэпа. Шериф уже вернулся из дома и теперь по рации передавал что-то в участок.
- Ну, выяснил что-нибудь насчет пчел? - окликнул он Доремуса, укладывая на место радиомикрофон.
- Нет. - Доремус достал из кармана самодельный целлофановый пакетик и показал его Хэпу. - Вот, я тут парочку одолжил, если, конечно, не возражаешь.
Хэп поморщился от отвращения.
- Да забирай хоть всех. В любом случае Эльза намеревается сжечь их.
- Правда? Очень жаль. Ведь у доктора был только один улей с немецкими пчелами. Похоже, именно они и напали на него. По-моему, это американские пчелы немецкой породы, а не привезенные. А еще у него неплохие итальянские колонии да два улья кавказских пчел. Самые злые пчелы - кипрские, но они желтой окраски, и к тому же я не нашел среди мертвых насекомых желтых пчел.
Шериф улыбнулся. Восхищению его, казалось, не было границ:
- Так ты, оказывается, еще и специалист по пчелам?
- Упаси Бог! Просто мой дядюшка Суэн разводит пчел на своей ферме в Висконсине. Однако я уже основательно подзабыл все, чему он меня когда-то учил. Я собираюсь позвонить ему.
- Так ты обнаружил что-нибудь стоящее? - с надеждой в голосе спросил Хэп.
- Точно не уверен. Но есть тут одна загвоздка, которая не дает мне покоя. Что могло заставить насекомое внезапно напасть на опытного пчеловода? Ведь тот всего в нескольких футах находился от двери, а значит, и от спасительного свежего воздуха. Выходит, они еще в кабинете начали жалить его. И получил он никак не меньше ста ранений.
- Даже вскрытие не могло точно определить этого. А что здесь необычного?
- Черт возьми, все необычно. - Доремус засунул пакетик в карман штормовки и глубоко затянулся, рассеянно вглядываясь в безоблачное небо. Хэп нервно покусывал ноготь большого пальца.
- Но ведь это просто несчастный случай, Доремус, да?
- Думаю, доктор был достаточно опытен, чтобы избежать опасности, открывая улей с немецкими пчелами. Может, его преследовал злой рок или что-то в этом роде. Как часто он заходил сюда, Хэп? Два-три раза в неделю?
- Гораздо чаще. Наверное, каждый день.
- А вот если бы мне непременно понадобилось найти доктора, смог бы я встретить его именно в этом амбаре, скажем, во второй половине дня?
Хэп кивнул.
- Тебе что-то известно, Доремус?
- Ты не в курсе, встречался ли Бриттон перед смертью с кем-нибудь, не считая Гарри Рендла?
- Я переговорил со всеми, кто находился тогда поблизости. Гарри единственный, кто не боится пчел: все остальные работники стараются держаться подальше от ульев. Ну, хорошо, а что из того, если там находился еще кто-то?
Вместо ответа Доремус спросил:
- Ты показывал фотографию миссис Бриттон?
- Да. И она готова поклясться на Библии, что видела именно Майкла Янга. Она утверждает, будто к тому времени поднялся туман, но она все равно отчетливо видела мальчика, словно днем. Представляешь? - Хэп часто заморгал. Глаза его покраснели от усталости и напряжения. - Ну, и что ты теперь думаешь?
- Я не исключаю, что призрак находился внутри амбара в тот момент, когда пчелы атаковали доктора, - отозвался Доремус.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики