ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Бензин».
Следователь закашлялся и отвел руки подальше от лица, потому как бензиновые нары начинали разъедать глаза. Горючее уже стекало с его волос. Доремус громко застонал.
В дверном проеме появился дрожащий оранжевый язычок пламени, осветивший каморку. Увидев спасительный выход, Доремус тут же метнулся к нему. И в тот же миг ужас сковал его тело.
На пороге стоял Майкл и равнодушно смотрел на следователя. В руке мальчик сжимал горящий факел.
Похолодев, Доремус отступил назад. Он вцепился в пуговицы промокшей рубашки, пытаясь расстегнуть ее. Пуговицы не поддавались, и Доремус разорвал ткань. Но бензин, просочившись сквозь нее, уже стекал по телу.
- Послушай, приятель, - вымолвил следователь, продолжая отступать, - ведь мы сейчас оба полыхнем. Так что лучше не подходи.
Казалось, Майкл не слышит его. Он медленно и неотвратимо приближался, шаг за шагом, и в глазах его словно плясали дьявольские искры.
- Ты что, рехнулся? Сейчас бензиновые пары вспыхнут! - выпалил Доремус. - Немедленно брось факел, затопчи его ногами, слышишь?
Следователь уперся спиной в стену и шагнул в сторону. Майкл на секунду замешкался, будто раздумывая, правильно ли он поступает. А потом, криво ухмыльнувшись, решительно двинулся на Доремуса, выбросив вперед руку с факелом. Губы у него затряслись. Казалось, он что-то хочет и не может сказать Доремусу.
Следователь забился в угол. Дальше отступать было некуда. Факел пылал так близко от него, что Доремус всей кожей ощущал его жар.
- Нет! - в отчаянье выкрикнул он.
Внезапно старые, насквозь прогнившие доски позади Доремуса хрустнули и через мгновение затрещали, словно поленья, брошенные в костер. В ту же секунду следователь потерял равновесие. Упругий поток свежего воздуха, а также ощущение невесомости исторгли из его горла отчаянный вопль. Старая мельница, покачнувшись, начала заваливаться куда-то вбок, как показалось Доремусу, и вскоре вовсе исчезла. Небо стремительно закружилось, потом невесть откуда взялись кроны деревьев, и в следующий миг он камнем рухнул в спокойные воды пруда.
С головы до ног облепленный скользкими водорослями, Доремус выбрался на берег. Запах тины смешивался с резким запахом бензина. Следователь был до того потрясен всем происшедшим, что в изнеможении повалился на холодную землю. Сильнейший озноб охватил Доремуса, он дрожал всем телом.
Так он и лежал, то проваливаясь в забытье, то вновь приходя в сознание. Он даже не пытался отодрать от себя налипшую корку из водорослей и почти подсохших осенних листьев.
Внезапно Доремус услышал голоса. Собрав последние силы, он пополз. К горлу то и дело подкатывался тошнотворный комок, тело не слушалось, но Доремусу удалось добраться до расчищенной площадки перед мельницей.
В глаза ударил яркий свет фонаря.
- Лежите спокойно, мистер, и не шевелитесь. У нас тут два обреза!
- Вы его видели? - чуть слышно пробормотал Доремус. - Он еще там, внутри? Я имею в виду мальчика.
- По-моему, с ним что-то стряслось, отец. Нюхни-ка. Кажется, он весь в бензине!
- Что это вы тут химичите у моей мельницы? - послышался грозный голос старшего Хока.
Из кустов появился юноша и, подойдя ближе, воскликнул:
- Па, кого это вы тут выловили?
- Какой-то придурок, Виллис, - проворчал Хок. - Ну вы, вставайте, что ли...
- Я же пытаюсь вам все объяснить! - не унимался Доремус. - Здесь только что был маленький мальчик. Вот он-то как раз и собирался спалить вашу мельницу... а заодно и меня. Ему примерно лет десять, темные волосы, бледное лицо. Одет в кроссовки и спортивную куртку. Не знаю, куда он убежал, но мы должны его найти!
- Па! - вмешался вдруг один из сыновей Хока. - По-моему, этот старый хрыч вывалился из окна. Вон там в пруду доски плавают.
Второй сын почесал в затылке и неуверенно обратился к Доремусу:
- Маленький мальчик, говорите?
- Да-да, вы его видели?
- Какой-то парнишка пару минут назад улепетывал отсюда, как заяц через пастбище. Только я его не успел хорошенько разглядеть.
- А в какую сторону? - Доремус напрягся.
- На север. К ферме Овермейера. Па, тебе не кажется, что он тут нам лапшу на уши вешает?
Целая вечность понадобилась Доремусу, чтобы объяснить, кто он такой, но стоило ему упомянуть Инока Милса, у мистера Хока в тот же момент отпало пламенное желание пристрелить Доремуса на месте, и фермер заговорил, растягивая слова:
- Ну-у, до фермы Оверме-ейера я с вами, пожалуй, прогуляюсь. Вреда не бу-удет. Джек, вы с Виллисом пока сгоняйте на мельницу, гляньте, все ли там в порядке. Да, Виллис, одолжи-ка этому мистеру свою куртку, а то он, чего доброго, околеет от холода.
- Па, но это же совсем новая куртка.
- Ничего, он тебе ее вернет в целости и сохранности. Пойдемте со мной, мистер, а вы двое - делайте то, что я сказал.
Поблагодарив, Доремус застегнул куртку, отороченную овчиной, и последовал за фермером. Хок нес фонарь, точь-в-точь напоминавший тот, что принадлежал следователю.
До пастбища было рукой подать, и они очень скоро добрели до луга. Полная лука заливала все вокруг своим сиянием. Здесь они перевели дыхание и осмотрелись по сторонам. Насколько хватало взгляда, вокруг не было видно ни одной коровы.
- Вот это и есть владение Овермейера, - объявил старый Хок, вытянув вперед грязный указательный палец.
- А чьи земли там дальше, внизу у дороги?
- Некоего Брюннеля. Он то ли художник, то ли скульптор, черт его знает.
С этими словами Хок повернулся лицом к владениям Овермейера.
- Сдается мне, что нам в эту сторону, хотя, похоже, все это как мертвому припарки.
- А почему бы нам не разделиться? - предложил Доремус. - Скорее всего мальчишка побежал к Брюннелю:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики