ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


До Берчвейла, резиденции миссис Рэкхем, отсюда было рукой подать, миль пя
ть вокруг Маунт Киско, но я ухитрился перепутать развилку и поэтому приб
ыл на место лишь в четверть четвертого. Въезд во владения нашей аристокр
атки был вполне респектабельный, хотя и ничуть не броский. Я преспокойно
ехал, и вдруг, откуда ни возьмись, с левой стороны возникла аккуратная мал
енькая табличка:

ХИЛЛСАЙД КЕННЕЛЗ
Доберманы-пинчеры

Протиснувшись в узкие воротца и прокатившись по узкой же аллее, я минова
л дом, въехал на прямоугольную, посыпанную гравием площадку и поставил м
ашину в углу возле какого-то деревянного строения. Когда я вылезал, откуд
а-то раздался возглас и вдруг из-за куста выпрыгнул свирепый дикий зверю
га и молнией метнулся ко мне. Я застыл на месте Ч весь, кроме правой руки, к
оторая автоматически взлетела к левой подмышке, к кобуре.
Ч Назад! Ч женский голос, отдавший команду, прозвучал, как удар хлыста.

Зверь, уже в каких-то десяти шагах от меня, мигом развернулся, потрусил к ж
енщине, которая появилась на краю площадки, опять развернулся и замер в и
зящной позе, не спуская с меня глаз Ч прекрасный и смертельно опасный. С у
довольствием всадил бы в него пулю. Терпеть не могу предубежденных псов,
которые заранее видят в вас врага и заставляют лезть вон из кожи, чтобы до
казать свое алиби. Нет, порядочный пес должен быть по убеждениям демокра
том.
К женщине присоединился мужчина. Они приблизились ко мне.
Ч Мистер Гудвин? Ч заговорила женщина. Ч Мистер Лидс был вынужден уех
ать по делам, но скоро вернется. Меня зовут Аннабель Фрей. Ч Она шагнула в
перед с протянутой рукой, и мы поздоровались.
Я получил первую возможность проверить хоть что-то из того, что сообщила
мне миссис Рэкхем, и я поставил ей пятерку за честность. Если помните, она
сказала, что ее невестка Ч писаная красавица. Возможно, нашелся бы чудак,
попытавшийся это оспорить, такой, например, которому не по душе широко ра
сставленные глаза или такой, который предпочитает розовые щечки смугло
й коже, но, что касается меня, я никогда не придираюсь к мелочам. Нужно быть
щедрее. Она представила мне своего спутника, которого звали Хэммонд, и мы
пожали друг другу руки. Он был плотно сбитый, средних лет, в ярко-синей руб
ашке, рыжевато-коричневой куртке и серых брюках Ч потрясающее сочетани
е! Иное дело я Ч в безукоризненном твидовом костюме от Фрэдика, молочно-б
елой рубашке и бордовом галстуке.
Ч Пожалуй, я дождусь Лидса в машине, Ч сообщил я им. Ч Слишком рискованн
о, когда такой хищник разгуливает на воле.
Аннабель рассмеялась.
Ч Дюк вовсе не на воле, он со мной. Да он и не собирался нападать на вас. Он о
становился бы в трех шагах от вас, на расстоянии прыжка, и подождал бы моей
команды. Вы не любите собак?
Ч Смотря каких. Если вы имеете в виду четвероногого друга, для которого р
азделяющее нас пространство Ч только лишь расстояние для прыжка, то по
отношению к нему я пребываю в состоянии трепетной бдительности. Да, да, им
енно трепетной бдительности.
Ч Господи помилуй, Ч длинные пушистые ресницы взлетели над темно-сини
ми глазами. Ч Вы всегда так странно выражаетесь? Ч Она перевела взгляд
на Хэммонда. Ч Ты слышал, Дейна?
Ч Да, и полностью с ним согласен, Ч ответил тот, Ч что для тебя, впрочем, н
е тайна. Не боюсь признаться, так как, возможно, хоть тогда ты поймешь, на ка
кие жертвы я иду, чтобы только быть с тобой. Когда ты открыла клетку и он вы
скочил наружу, я почувствовал, что волосы у меня на голове встали дыбом.
Ч Знаю, Ч презрительно фыркнула Аннабель Фрей. Ч И Дюк тоже знает. Пожа
луй, пойду запру его. Ч С этими словами она повернулась и зашагала прочь,
обронив что-то псу, который послушно засеменил следом, и они скрылись из в
ида, завернув за угол строения. Чем-то они были похожи, молодая женщина и п
ес, возможно, движениями Ч упругими и грациозными, или походкой Ч быстр
ой и немного нервной.
Ч Теперь мы вздохнем свободнее, Ч поздравил я Хэммонда, проводив пароч
ку взглядом.
Ч Ничего не могу с собой поделать, Ч пожаловался Хэммонд чуть раздраже
нно, как мне показалось. Ч Я и так не питаю симпатий к собакам, а эти твари…
Ч Он передернул плечами. Ч Я бы охотнее водил дружбу с саблезубыми тигр
ами.
Вскоре Аннабель вновь присоединилась к нам, съязвив что-то по поводу при
чески Хэммонда. Я заметил, что если у них есть свои дела, то я могу преспоко
йно дождаться Лидса и сам, но она не согласилась.
Ч Мы хотели на вас посмотреть, Ч ни с того ни с сего брякнула она. Ч Во вс
яком случае я, а мистер Хэммонд просто пришел за компанию. Поверьте, хоть в
ы и Арчи Гудвин, я не стала бы сломя голову нестись на другую сторону улицы
, чтобы поглазеть на вас, но, признаюсь, мне любопытно понаблюдать, как вы р
аботаете. Сами знаете, как легко создать дутую репутацию, и мне интересно,
насколько соответствует своей славе знаменитый сыщик. Откровенно гово
ря, я уже настроена скептически. Вы выглядите слишком молодо, одеваетесь
слишком элегантно, к тому же, если вы и впрямь опасались, что пес вас укуси
т, вам следовало принять какие-то меры… Ой, откуда взялась эта штука? Что в
ы делаете!
Порой случается, что я выхватываю пистолет без свойственной мне ловкост
и, но на сей раз он прыгнул в руку, как чертик из коробки. Я держал его дулом
кверху. Хэммонд издал какой-то сдавленный звук и отшатнулся.
Я ухмыльнулся.
Ч Пустяки, решил пустить пыль в глаза. Понравилось? Хотите попробовать е
ще разок? Науськайте его на меня из-за того же куста, и готов биться об закл
ад на любую сумму до двадцати пяти центов, что ему до меня не добраться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики