ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пусть пригласит тебя к себе домой, неофициально. Познакомься с мистер
ом Рони и составь о нем мнение. Что еще важнее, составь мнение о дочери, чем
подробнее оно будет, чем глубже и интимнее Ч тем лучше. Договорись с ней о
встрече. Постарайся завладеть ее вниманием. Ты должен сместить мистера
Рони за неделю, максимум за две Ч такова твоя цель.
Ч Черт подери, Ч я укоризненно покачал головой, Ч мне что же, ухаживать
за ней?!
Ч Называй это, как хочешь, я предпочитаю свою терминологию. Дочь мистера
Сперлинга, по его словам, чрезмерно любопытна. Сделай так, чтобы ее любопы
тство с мистера Рони перенеслось на тебя.
Ч То есть я должен разбить ей сердце?
Ч Так ты сможешь предотвратить трагедию.
Ч Лучше я предотвращу комедию, Ч я изобразил праведный гнев. Ч Это уже
слишком. Мне нравится быть детективом, равно как и мужчиной, со всеми выте
кающими отсюда последствиями, но я отказываюсь опускаться до подобного,
даже если этот подвиг…
Ч Арчи! Ч резко прервал меня он.
Ч Да, сэр.
Ч Скажи, со сколькими молодыми женщинами, что проходили по моим делам, у
тебя установились личные отношения?
Ч Их примерно от пяти до шести тысяч. Но не в этом…
Ч Я тебе предлагаю лишь поменять очередность и установить личные отнош
ения сначала. Что в этом плохого?
Ч Все, Ч я пожал плечами. Ч Ладно. Может и ничего. Как посмотреть. Хорошо,
я готов с ней встретиться.
Ч Вот и прекрасно. Поезжай, а то опоздаешь, Ч и он направился к полкам с п
репаратами для растений.
Я чуть повысил голос:
Ч Между прочим у меня еще остался вопрос, точнее два. Рони устроил ребята
м Баскома тяжелую жизнь. Когда они только взялись за слежку и еще не могли
вызвать у него подозрений, он словно что-то почувствовал и окружил себя з
ащитным панцирем. С той минуты им пришлось изрядно попотеть, они применя
ли все свое искусство, но и этого часто было недостаточно. Эту книгу он дав
но прочитал, да и кое-какие дополнительные главы. Не знаю, коммунист он ил
и нет, но науку отрываться от хвоста он постиг отнюдь не в воскресной школ
е.
Ч Пф. Он ведь адвокат, да? Ч презрительно спросил Вулф. С полки он взял ба
нку элгетрола и стал ее встряхивать. Ч Ладно, хватит, оставь меня одного.

Ч Сейчас, это не все. Трижды, когда они его не теряли, он заходил в зоомагаз
ин Бишоффа на Третьей авеню и оставался там примерно час, а никаких домаш
них животных у него нет.
Вулф перестал трясти банку элгетрола. Он взглянул на нее, будто не знал, чт
о там внутри, поколебавшись секунду, поставил ее на полку и воззрился на м
еня.
Ч Да? Ч спросил он, на сей раз без всякой спешки. Ч Вот даже как?
Ч Именно так, сэр.
Вулф огляделся, увидел стоявшее на своем месте большущее кресло, подошел
к нему и грузно сел.
Мои слова явно произвели на него впечатление, но не скажу, что я был очень
доволен. Пожалуй, я предпочел бы замять этот странный факт, но не осмелилс
я. Уж очень хорошо я помнил голос Ч жесткий, медленный, четкий голос, холо
дный, как недельной давности труп, Ч который я всего три раза слышал по т
елефону. Первый раз в январе 1946 года, а второй и третий примерно два года сп
устя Ч мы все еще искали отравителя Сирила Орчарда. Помнил я, и как звучал
голос Вулфа, когда он сказал мне после второго телефонного звонка Ч мы о
ба только что положили трубки: «Я, Арчи, когда узнал его голос, должен был с
разу сказать тебе: „Отключайся!“. Вводить тебя в курс дела не буду, тебе же
лучше ничего не знать. Забудь, что знаешь имя этого человека. Если выяснит
ся, что я должен вступить с ним в схватку и уничтожить его, я уеду из этого д
ома, поселюсь в другом месте, где смогу работать, спать и есть, если остане
тся время, и буду там, пока не доведу дело до конца».
За годы, проведенные с Вулфом, могу засвидетельствовать: ему не раз попад
ались достойные противники, но никто из них не заставлял его говорить не
что подобное.
Сейчас он свирепо смотрел на меня, будто его бутерброд с черной икрой я об
лил уксусом.
Ч Что тебе известно насчет зоомагазина Бишоффа? Ч спросил он.
Ч Ничего особенного. Знаю только, что в прошлом ноябре, когда Бишофф приш
ел сюда и предложил вам работу, вы ему отказали, хотя заняты не были, а когд
а он ушел и я начал скулить, сказали, что связываться с Арнольдом Зеком не
желаете: такой клиент вам нужен еще меньше, чем такой противник. Вы не объя
снили, откуда знаете, что этот зоомагазин Ч отделение фирмы Зека, протян
увшего свои щупальца, куда можно и куда нельзя, а я ничего спрашивать не ст
ал.
Ч Я однажды говорил тебе; забудь, что знаешь это имя.
Ч Зачем же вы сами мне о нем напомнили? Хорошо, забуду еще раз. Что ж, позво
ню Сперлингу, скажу, что у вас на него нет времени и все отменю. Он еще не…
Ч Нет. Езжай к нему. Ты уже опаздываешь.
Этим он меня удивил.
Ч Какого черта? Разве я ошибся в выводах? Если Рони в течение месяца три р
аза, а то и больше бывал в зоомагазине, каждый раз проводя там по часу, а дом
ашних животных у него нет, естественно предположить, что скорее всего он
работает на человека, чье имя я забыл…
Ч В логике тебе не откажешь. Но тут другой случай. Когда ко мне пришел мис
тер Бишофф, я знал о его слабости, не важно откуда, но знал и потому отказал
ему. А взяться за дело мистера Сперлинга я уже обещал, не идти же теперь на
попятную? Ч он взглянул на часы. Ч Поезжай. Ч Он вздохнул. Ч Самоуваже
ние даром не дается, за него приходится платить…
Он снова подошел к полке, взял банку элгетрола и принялся ее трясти, а я вы
шел из комнаты.

Глава 3

То было о четверг, в два часа дня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики