ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


говорить могу только о пустых банальностях. Лучше не беспокоить
правительницу Сила.
- Ну, эти недостатки мы исправим, - возразил слуга. - Следуй за мной.
Он провел его по коридорам, освещенным факелами.
- Здесь ты можешь умыться; я почищу твою верхнюю одежду и найду тебе
свежее платье.
Кьюджел неохотно расстался со своей одеждой. Он вымылся, подрезал
мягкие черные волосы, подстриг бороду, смазал тело ароматным маслом. Слуга
принес чистую одежду, и Кьюджел, освеженный, переоделся. Одеваясь, он
нажал один из карбункулов на амулете. Из-под пола донесся болезненный
стон.
Слуга в ужасе отскочил и тут увидел амулет. Рот его раскрылся в
изумлении, поведение стало подобострастным.
- Мой дорогой сэр, если бы знал вашу истинную сущность, я отвел бы
вас в подобающие вам апартаменты и принес лучшую одежду.
- Я не жалуюсь, - ответил Кьюджел, - хотя, конечно, одежда старовата.
- Он жизнерадостно коснулся карбункула, в ответ на послышавшийся вопль
коленки слуги задрожали.
- Молю о прощении, - запинаясь, произнес он.
- Больше ничего не говори, - сказал Кьюджел. - Вообще-то я хотел
посетить дворец инкогнито, так сказать, чтобы без помех познакомиться с
состоянием дел.
- Это благоразумно, - согласился слуга. - Вы, несомненно, уволите с
должности дворецкого Сармана и повара Бильбаба, когда вам станут известны
их прегрешения. Что же касается меня, то если ваша светлость вернет Силу
его древнее великолепие, может, найдется место и для Йодо, самого верного
и добросовестного вашего слуги.
Кьюджел сделал великодушный жест.
- Если это произойдет - а таково мое заветное желание, - ты не будешь
забыт. А пока я хотел бы незаметно оставаться в этих помещениях. Принеси
мне соответствующий ужин и достаточное количество вина.
Йодо низко поклонился.
- Как пожелает ваша светлость. - И ушел.
Кьюджел прилег на диван и начал рассматривать амулет, вызвавший такую
преданность Йодо. Руны, как и раньше, не поддавались расшифровке;
карбункулы производили только стоны - это развлечение, но особой
практической ценности не имеет. Кьюджел использовал все призывы,
побуждения, приказания, какие смог привлечь при своем поверхностном знании
волшебства, но все напрасно.
Появился Йодо, но без ужина.
- Ваша светлость, - начал Йодо, - имею честь передать вам приглашение
Дервы Коремы, прежней правительницы Сила, посетить ее вечерний банкет.
- Но как это стало возможно? - спросил Кьюджел. - Она не знала о моем
появлении; насколько я помню, я тебе особо это подчеркивал.
Йодо еще раз низко поклонился.
- Естественно, я повиновался, ваша светлость. Хитрости Дервы Коремы
превосходят мое понимание. Она каким-то образом узнала о вашем присутствии
и передала приглашение, которое вы слышали.
- Ну, ладно, - мрачно сказал Кьюджел. - Будь добр, проводи меня. Ты
рассказал ей о моем амулете?
- Дерва Корема все знает, - был двусмысленный ответ Йодо. - Сюда,
ваша светлость.
Он провел Кьюджела по старым коридорам и сквозь высокую узкую арку -
в большой зал. По обе стороны стояли ряды тяжеловооруженных воинов в латах
и шлемах; всего их было около сорока, но только в шести доспехах были
живые люди, а остальные просто пустые латы. Прокопченные балки
поддерживали атланты искаженных пропорций и преувеличенной длины; весь пол
покрывал богатый ковер в зеленых концентрических кругах на черном фоне.
В конце зала за круглым столом сидела Дерва Корема; стол был так
велик, что она казалась маленькой девочкой - девочкой удивительной
меланхоличной красоты. Кьюджел уверенно подошел, остановился и коротко
поклонился. Дерва Корема с мрачной покорностью осмотрела его, глаза ее
задержались на амулете. Она глубоко вздохнула.
- К кому я имею честь обращаться?
- Мое имя не имеет значения, - ответил Кьюджел. - Можете называть
меня Благородным.
Дерва Корема равнодушно пожала плечами.
- Как хотите. Мне знакомо ваше лицо. Вы напоминаете бродягу, которого
я недавно приказала выпороть.
- Я и есть этот бродяга, - сказал Кьюджел. - Должен сказать, что ваше
обращение вызвало у меня негодование, и теперь я намерен требовать
объяснений. - И он коснулся карбункула, вызвав такой отчаянный и искренний
стон, что вся посуда на столе задрожала.
Дерва Корема мигнула, рот ее провис.
- Действия мои были необдуманными. Я не смогла догадаться о вашем
истинном достоинстве и сочла вас всего лишь дурно воспитанным повесой, как
о том и свидетельствовала ваша наружность.
Кьюджел шагнул вперед, взял ее за изящный маленький подбородок и
повернул к себе прекрасное лицо.
- Но вы пригласили меня навестить ваш дворец. Это вы помните?
Дерва Корема неохотно кивнула.
- Ну вот, - сказал Кьюджел, - я и пришел.
Дерва Корема улыбнулась и на короткий период снова стала
привлекательной.
- И вот вы, мошенник, плут, бродяга и кто там еще, владеете амулетом,
благодаря которому род Слейя двести поколений правил Силом. Вы
принадлежите к этому роду?
- В должное время вы меня хорошо узнаете, - сказал Кьюджел. - Я
великодушный человек, хотя и обладаю некоторыми странностями, и если бы не
некий Фиркс... Но как бы то ни было, я голоден и приглашаю вас разделить
со мной ужин, который приказал подать верному Йодо. Будьте добры,
передвиньтесь на одно-два места, чтобы я мог сесть
Дерва Корема колебалась, рука Кьюджела устремилась к амулету.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики