ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Среди них Бен узнал только отца Хасима и Риву.– Господа, – обратился к ним Карл по-немецки, переводчики переводили на английский и французский, – мы должны обсудить очень важные вопросы и выработать план сражения.Француз по имени Бьенвиль откашлялся:– Прошу прощения, ваше величество, но мы еще не выразили своего согласия помогать вам.Карл кивнул:– Мне это известно, мсье. Скажите, верно ли то, что если Венеция станет суверенным государством, то Луизиана с готовностью примет наши товары на очень хороших условиях?– Конечно, но я, например, сомневаюсь, что вы одержите верх в этом сражении. Если то, что мы слышали, правда…– Все это правда, мсье, но я уверяю вас, что я не обсуждал бы возможность вступления в бой, не видя реальных шансов на победу.Бьенвиль рассмеялся:– Простите, ваше величество, но за вами закрепилась иная репутация. Говорят, что вы готовы один с кинжалом в руке пойти в бой против целой армии. Неужели это единственный способ противостоять царю?Кард сердито поджал губы.– Людям свойственно преувеличивать, – сказал он. – Я не хочу этого касаться, но если бы вы к нам присоединились сейчас, то я был бы очень тому рад.– Я присоединюсь к вам, – сказал Бьенвиль, – если в ближайшие два часа вы сумеете убедить меня в успехе. Если нет – подниму паруса.– Вы нам очень нужны, – сказал Карл.– Нам это известно, – ответил Бьенвиль. – Но вы должны убедить нас в том, что вы нам тоже нужны.Один из сидящих за столом поднялся.– Monsieur de Bienville, – произнес он, – peut-etre que je vous aider, dans cette affaire.* Возможно, я смогу вам помочь (фр.).

– Pardon? Qui parle a moi?* Простите? С кем имею честь? (фр.)

– спросил Бьенвиль.– Прошу прощения, – прервал их Карл. – Мсье де Бьенвиль, имею честь представить вам Луи де Рувруа, герцога Сен-Симон, правителя Неаполя и представителя его величества короля Франции.Бьенвиль удивленно округлил глаза, а затем рот его медленно расползся в улыбке:– Так Франция жива! И у Франции есть король?– Мсье, – начал герцог, – по земле Франции рыщут полчища солдат русского царя, но Корона уцелела. И для нас крайне необходимо, чтобы итальянские и американские владения – и наши друзья в Венеции – оставались независимы от московитов. Именно поэтому я здесь и именно поэтому от своего имени обращаюсь к вам как к человеку, преданному Франции.Бьенвиль склонил голову:– Я знаю вас, мсье, мы виделись однажды, может быть, вы помните, в Версале. Я бы хотел, чтобы вы подробнее рассказали о том, что сейчас происходит во Франции.– Уверяю вас, мсье, у вас кровь в венах закипит от моих рассказов.Карл широко улыбнулся, весьма довольный впечатлением, которое герцог и его слова произвели на Бьенвиля.– Капитан Тич присоединится к нам чуть позже, – сказал Карл, – а пока…– Ваше величество, – нетерпеливо перебил его Бен, – позвольте сказать вам два слова наедине.– Хорошо, я выслушаю вас, – ответил Карл, нахмурившись. – Извините нас, господа.Он кивнул присутствующим и вышел с Беном в соседнюю комнату.– Я должен поблагодарить вас за решение поддержать нас, – сказал Карл. – Благодаря вам дело повернулось в нашу сторону.– Спасибо, ваше величество, я сделал это с превеликим удовольствием.– Но сейчас вы должны изложить все в деталях, – продолжал Карл. – На совете присутствовали лидеры всех фракций, тогда мы склонили их на свою сторону криком, теперь должны убедить их разумными словами. И нам очень нужны американцы и их корабли, мы непременно должны удержать их. – Он чуть нахмурился. – Вы действительно знаете, как уничтожить эти летающие корабли?– Конечно, знаю, – солгал Бен. – Но перед тем, как изложить свой план, я должен повидаться с Ньютоном.Глаза Карла сделались холодными.– Что? – медленно произнес он.– Ваше величество, мне кажется, я выразился совершенно ясно.– Это шантаж? Склонить людей на нашу сторону мы должны сейчас. Именно сейчас вы должны изложить нам свой магический план действий. И только после этого вы сможете отправиться к Ньютону.Бен поджал губы и решил немного поменять тактику:– Ваше величество, чтобы мои слова прозвучали убедительно, я должен кое-что взять у Ньютона. А вы пока предложите гостям ужин с хорошим вином. Приведите им все свои аргументы, а я вернусь незамедлительно.– Мистер Франклин, не испытывайте мое терпение.– Ваше величество, не давите на меня. Я действительно хочу помочь вам, потому что я перед вами в долгу за ту помощь, что вы мне оказали в Праге. Но вы должны предоставить мне свободу действий.Карл еще больше нахмурился, затем кивнул. Он подозвал одного из своих людей:– Лейтенант, отвезите этого человека к тому сумасшедшему, что сидит на острове. И через час доставьте его обратно. Если он не пожелает, свяжите его, но доставьте сюда. И не спускайте с него глаз.– Слушаюсь, ваше величество.Карл, развернувшись, бросил Бену через плечо:– Можете идти.
Всю дорогу, что они плыли в гондоле, Бен нервно потирал руки и хрустел пальцами. Он вел точный отсчет времени и хорошо осознавал, чем может обернуться его ложь. Он не знал, как разбить воздушные корабли русских. У него были лишь некоторые соображения, и теперь все зависело от Ньютона.Охрана острова встретила его с подозрением, но Хасим – его отправили с Беном в качестве переводчика – что-то сказал им по-турецки, отчего стража сделалась менее суровой, а записка, наскоро написанная его отцом, и вовсе уверила их в благонадежности гостей.Солнце клонилось к закату, в его лучах водная гладь ослепительно искрилась. Строение – не то церковь, не то замок – зыбко колыхалось золотистой дымкой света. Ньютон привез с собой одну из больших эгид, возможно, она была встроена непосредственно в лодку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики