ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кэсс знала, насколько выгоден такой контракт — это тысячи тонн продуктов, оборудования и взрывчатки, не говоря уже о прибыли от доставки виски для салунов, которые появились вдоль железной дороги по всему Западу. Если слухи о поддержке Пальмера англичанами верны, то он собирался построить узкоколейку до Скалистых Гор и к югу до Мексики. Она поклялась получить этот контракт и убрать Беннета Эймза со своей дороги раз и навсегда.Конечно, придется отложить общение со Стивом Лорингом до ее возвращения. Она написала записку Кайлу и поручила одному из слуг доставить ему в отель.
— Итак, я должен оставаться в Денвере и вести себя как следует, пока моя жена промышляет в Шайенне, — констатировал Стив.Техасец усмехнулся.— Мне кажется, это безопаснее, чем объезжать мулов на ранчо.— Теперь, когда я официально женат на вашей хозяйке, — проворчал Стив, не обращая внимания на колкость Кайла, — сколько мне придется бездельничать, Ханникат?— У нас есть объявления по розыску с твоим портретом, но мне, конечно, не хотелось бы отдавать их начальнику окружной полиции.— Я не сбегу. Кайл, буду благоразумным. Но мне нужна работа, что-нибудь, чтобы занять время. Ты говорил, у Кэсс есть большая контора в городе. Кто занимается бумажной работой, пока она ездит с погонщиками или охотится за контрактами?— Клерк по имени Саттлер. — Кайл почесал затылок. — Ты образованный парень и все такое, может, ты и смог бы заняться этим, я не знаю.Войдя в контору, Стив увидел за большим столом лысого мужчину. На ручке кресла стоял стакан теплого пива, а голова сидящего склонилась набок под причудливым углом. Если бы не громкий храп, Стив принял бы его за труп со сломанной шеей.— Вы Саттлер?— А вы кто такой? — зло спросил мужчина, протирая глаза.— Я ваш новый хозяин.— Я работаю на Клейтон Фрейтинг, — ответил Саттлер, презрительно оглядывая Стива с головы до ног.— Вчера компания Клейтон Фрейтинг стала Лоринг Фрейтинг. Позвольте представиться: Стив Лоринг, муж Кэсс.Лысый быстро встал и мельком взглянул на Кайла Ханниката, небрежно прислонившегося к входной двери.— Он правильно говорит. Генри.— Э, чем могу быть полезен, мистер Лоринг? — Саттлер опустился в кресло и начал складывать бумаги в кучки.— Возьмите веник и подметите контору, пока я просмотрю почту. Позже у меня, может, будет для вас несколько поручений.В этот день Стив многое узнал. Он разобрал почту и был изумлен объемом и разнообразием товаров, которыми занималась фирма. Одно письмо начиналось так: «Сэр, я посылаю вам орган. Это для моей „жены Клорннды, которая очень любит музыку. Она приедет в Денвер на Рождество и заберет его. Благодарим вас. Дж.Уоттс.“ На письме стоял адрес далекого рудника в горах.— Нужно посмотреть, прибудет ли орган, а потом дождаться счастливой парочки, — пробормотал Стив, кладя письмо в папку «Передача имущества».Касс содержала конторские книги в порядке, следила, чтобы платежные ведомости и счета были оплачены, но переписка велась из рук вон плохо. Кажется, в последние два года хозяйка проводила все больше времени в поездках и меньше уделяла внимания бумажной работе.А Генри Саттлер был никудышным служащим. Стив решил уволить его и попросил Кайла приглядеть подходящего молодого человека. Пока Генри предпринимал жалкую попытку навести в конторе порядок, Стив с Кайлом прошлись до телеграфа. Сказав, что ему нужно послать телеграмму по поводу фрахтовочного заказа, Стив телеграфировал Уиллу Пальмеру о своем местонахождении и некоторых других фактах, относящихся к делу.— Есть время зайти в магазин Клайна? — спросил он дожидавшегося на улице Ханниката. Тот угрюмо кивнул.— Идти с тобой не слишком весело. Ты делаешь шаг, а мне нужно скакать три раза.— Ты мог бы мне поверить. Вы с моей женой доходчиво объяснили мне, что со мной случится, если я сбегу от своих супружеских обязанностей.— Считаю, твоя мама вырастила неглупого сына. Ты останешься в Денвере и будешь держаться подальше от неприятностей, пока не вернется Кэсс.— Не беспокойся, — ответил ему вслед Стив. — Я буду остерегаться мулов! По крайней мере, пока не вернется моя жена.На следующее утро перед фрахтовочной конторой собралась толпа, глазеющая на то, как двое мужчин поднимают новую вывеску: «Лоринг Фрейтинг, Лимитед».Старую бесцеремонно выбросили на задний двор и разбили на дрова.Стив кивнул зевакам и направился в контору. Как обычно, Саттлер опаздывал. Ему, действительно, нужно найти замену. Когда Стив покончил с горой корреспонденции, в комнату вошел опрятный бородатый человек с высоким лбом.— Доброе утро, мистер Лоринг. Я — Уильям Н.Байерз, редактор «Роки Маунтин Ньюз». Как я понимаю, вы теперь новый хозяин империи Руфуса Клейтона.Стив поднял брови.— А я думал, что это империя Кэсс Клейтон, во всяком случае, пока я не женился на ней.— Да, конечно. Очевидно, Руфус Клейтон чувствовал, что женщине не по силам вести дело такого размера. Поэтому он и поставил такие условия в своем завещании.«Клейтон был напыщенным болваном», — с раздражением подумал Стив, проникшись сочувствием к Кэсс.— Похоже, ее отец составил свое завещание, чтобы досадить ей за то, что она родилась женщиной, мистер Байерз.— Я не хотел обидеть вашу жену, мистер Лоринг. Она проделала работу, достойную похвалы, хотя попала под влияние некоторых вредных элементов в нашем благопристойном городе.— Каких, например? — спросил Стив, приглашая Байерза сесть. Этот человек мог стать прекрасным источником ценной информации.— Например, Блэки Драго, хозяина салуна «Ведро Крови», — сказал редактор с гримасой отвращения.— О, да, я нашел вчера счет на огромную партию виски для его салуна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики