ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Клянусь, Стив! Зачем мне посылать кого-то, кто бросил бы подозрение на меня?— Может, и не ты. Но Беннет мог просто не подумать о тебе. Если бы удалось задуманное, идиот Мэтьюз завладел бы всем наследством, Беннет быстро бы с ним разделался. Где твой брат, Селина? Скажи мне, или я оставлю тебя наедине с Касс, клянусь.Наконец она сдалась.— Он приходил сегодня днем с двумя ужасными людьми. Они разговаривали с забавным акцентом, поэтому я не могла понять и половины из того, что они говорили. Я никогда не вмешиваюсь в дела Беннета, Стив. Знаю только, что он взял их с собой на встречу с каким-то китайцем в притоне на Хоп Элли.— Без сомнения, он поставляет туда опиум, — с отвращением сказала Кэсс. — Беннет торгует им с тех пор, как сюда приехали первые китайцы. Вот зачем он ездит в Сан-Франциско. Блэки говорит, что у него там тоже «инвестиции».— Где это место, Селина? — спросил Стив.— Не знаю, клянусь тебе. Ты ведь не думаешь, что я хожу в такие места? — Она вздрогнула от ужаса. Стив повернулся к жене.— Я ей верю. Она не захочет пачкать свои шелковые юбки о грязные делишки братца, и она конечно же, не пойдет на Хоп Элли.Касс уничтожающе посмотрела на растрепанную женщину с распухшими глазами, хныкавшую перед , ними.— Полагаю, ты прав. Блэки узнает, с кем Беннет имеет дело. Кайл уже, наверное, там.Касс помолчала, потом снова взглянула на Селину, И от этого взгляда у брюнетки застыла кровь в жилах.— Наведи здесь порядок и даже не думай разыскивать своего братца. Тогда, может быть, подчеркиваю, может быть, останешься в живых. Но если Беннет сбежит, я приду к тебе и сдеру с тебя шкуру!В помятом и изорванном платье рыдающая Селина лежала на полу, не обращая внимания на следы побоища. Глава 19 В «Ведре Крови» текла тихая послеобеденная жизнь, Кайл и Блэки сидели за уединенным столиком в задней части зала. Когда в бар ворвались Стив и Кэсс, техасец сказал Блэки:— Сдается мне, они кое-что разузнали.— Пора бы, — с отвращением произнес Драго. — Раньше мои ребята никогда не возвращались с пустыми руками. Этот гнусный негодяй прибыл сегодня и вдруг словно исчез с лица земли.— Мы знаем, куда пошел Эймз, — доложила запыхавшаяся Кэсс.— То есть, если вам известно, кому он продаст опиум, то мы можем найти его, — добавил Стив, глядя на маленького ирландца.Касс с удовольствием описала друзьям встречу с Селиной. Техасец и Драго покатывались со смеху.— Может, теперь она выйдет замуж за своего банкира и отправится с ним на Восток, бедный бессловесный идиот, — Блэки помолчал, а затем сказал:— Я уже думал о Хоп Элли, но мои ребята вернулись ни с чем. Тяжелая штука — заставить китайца поверить хорошему ирландскому парню. Но я знаю, кому Эймз продает свою отраву. Его зовут Синг. По крайней мере, так он называл себя с тех пор, как открыл магазинчик.Блэки подал рукой знак, и к их столу подошли два бандита устрашающего вида. Хотя женщина в брюках с хлыстом в руках поразила их, они с деланным безразличием приподняли свои шляпы.— Эйс, Чейни, вы покажете джентльменам дорогу к магазину Синга на Хоп Элли. Помогите им во всем, о чем бы они ни попросили, — ирландец повернулся к Стиву. — Полагаю, вы с Кайлом не хотите, чтобы вызывали полицию, пока пыль не осядет.Стив кивнул, а Кэсс поторопила:— Пойдемте, пока Эймз снова не исчез.— Ты видишь, в каком мы тупике, Драго? — усмехнулся Стив.Блэки протянул руку и, прежде чем Кэсс успела понять, снял хлыст у нее с плеча.— Хоп Элли — не место для такой хорошенькой женщины, как ты. — Он легко вытянул у нее из кобуры револьвер и бросил его Стиву. Пусть они сами все уладят.Кэсс почувствовала его руку на своей руке. Для человека небольшого роста он обладал невероятной силой. Она в бешенстве обратилась к мужу:— Ты не можешь так поступить со мной?— Могу. Ты уладила вопрос с Селиной и. Бог свидетель, много раз рисковала своей прекрасной маленькой головкой, но Хоп Элли — место, где должен быть я, Кэсс. Держи ее здесь, пока мы не вернемся, Блэки.— Хорошо, парень, — ответил Драго, бросив кнут бармену, и проводил Кэсс наверх в свой личный кабинет. Она выкрикнула несколько ругательств, которые заставили вздрогнуть даже прожженного бармена, но Стив и Кайл ушли, не обратив внимания на ее вспышку.Оказавшись в кабинете, Блэки запер дверь на ключ, ключ положил в карман и только потом отпустил ее.— Прости меня, девочка, но ты не выйдешь отсюда.Он подвинул ей кресло, и Кэсс нехотя села.— Ты ела? Ты все такая же тощая, как призрак с виселицы.— Только завтракала, — смущенно ответила она.— Я попрошу Джуни принести нам обед пораньше. Не беспокойся, они разделаются с Эймзом и вернутся к десерту.— Ты победил, Блэки… пока, — натянуто улыбнулась она.
Улица выглядела зловеще даже в солнечное утро, а на исходе дождливого дня ее вид нервировал даже бандитов Драго. Кайл держал руку на своем кольте. Газовые лампы, недавно установленные на большинстве улиц Денвера, очевидно, пришлись не по вкусу китайцам, проживающим в этом месте. После 1864 года большая часть города была застроена кирпичными зданиями, но здесь дома казались бивачными лачугами. Тихие китайцы в темных куртках и мешковатых брюках бесшумно спешили прочь по непроходимой грязи, которая засасывала лошадей незнакомцев.Никто не смотрел в их сторону, игнорируя их присутствие в сумеречном мире Хоп Элли. Американцы и другие иностранцы, пристрастившиеся к трубке, часто попадали к Сингу.— Здесь, — Эйс показал на двухэтажное строение в темном углу.— Как нам войти, чтобы Эймз не успел скрыться? — ломал голову Кайл, почесывая затылок.Стив заметил узкий проход между притоном и соседним зданием.— Эйс, Чейни, местные жители знают вас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики