ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ей нужно подышать свежим воздухом, чтобы избавиться от тошнотворного запаха духов Абигайл Шейкер и жареной баранины.— Если мы хотим завтра ехать дальше, нужно все приготовить, — упрямо сказала она.— Ночной форт — не место для одинокой женщины.Стив смотрел на нее, и желание боролось в нем с раздражением.— Я всегда заботилась о себе: и здесь, и в местах похуже этого, Стив.Она повернулась и пошла к складам. Он догнал ее, и они вместе направились к едва различимым в темноте повозкам.— Должна быть выставлена охрана, черт возьми, — бормотала Касс. — С тех пор как здесь командует Шейкер, дисциплина стала ужасной. Кайлу придется позаботиться об атом.Стив тоже заметил, что форма была потрепанной у офицеров и рядовых, а сами они — дерзкими и ленивыми. Все говорило о заброшенности и запустении. Если апачи когда-нибудь решатся на массированную атаку, форт окажется для них легкой добычей.— У них неблагодарная работа, Касс. Наверное, ветер и жара истощают их волю, — произнес Стив. Он сразу заметил усталость Мартина Шейкера.В лунном свете повозки казались фантастическими кубиками, расставленными каким-то исполином для Таинственной игры. Касс мгновенно исчезла между ними. При неожиданном дуновений холодного ночного воздуха Стива охватило мрачное предчувствие.«Странно, что Кайл не выставил охрану», — подумал Стив и вдруг почувствовал запах табака. Кто мог курить здесь, если вокруг ни души?— Касс! Касс, где ты…За повозками раздался приглушенный крик, и Стив ринулся на поиски жены. Касс с кем-то боролась, но когда она, наконец, схватила своего противника за воротник, из-под повозки появилась еще одна фигура.Стив схватился с противником Касс, нанес ему сильный удар в грудь и повернул к себе лицом. Потом он толкнул задыхающегося парня на его дружка с ножом, и оба бандита врезались в борт повозки.Кэсс увидела, что обладатель ножа быстро вскочил и двинулся на ее безоружного мужа. В это мгновенье за спиной Стива мелькнула еще одна тень. Издав предупреждающий крик. Касс легко перепрыгнула через дышло повозки и схватила оставленный кем-то из погонщиков хлыст. Она с силой тряхнула его, размотав на всю длину. Положение у нее было не слишком выгодным, но выбирать не приходилось. Хлыст со свистом рассек воздух и опустился на голову человека с ножом, разорвав ему щеку и чуть не выбив глаз. Он взвыл от боли, выронил нож и попытался схватить сыромятный ремень. Кэсс снова подняла хлыст, чтобы разделаться с другим бандитом, доставшим из куртки предмет, похожий на пистолет.Стив использовал передышку и послал кулак в челюсть человека, который атаковал его сзади. Парень упал, и почти в тот же момент Стив почувствовал обжигающую боль в правой руке.Одновременно с выстрелом раздался резкий щелчок, и пистолет, вылетев из рук стрелка, упал под повозку. Пока Кэсс безжалостно работала своим хлыстом, Стив успел схватить отлетевшее оружие и, выкатившись из-под повозки, выстрелил в бандита, бежавшего к Кэсс. Тот упал, а его дружок с криком:«С меня хватит. Билли!» исчез за повозками. Вслед за ним растворились в темноте среди повозок и двое других, оставив Стиву в качестве трофея пистолет.Крики, щелканье хлыста и выстрелы наконец привлекли внимание часового. Полдюжины людей подбежали к Стиву, а он, взяв из рук жены хлыст, бросил его на землю.— С тобой все в порядке, Кэсс? Он крепко обнял се, на мгновенье уткнувшись в шелковистую копну волос.— Со мной все нормально, а ты залил кровью мое лучшее платье, — сердито ответила она, высвобождаясь из объятий, чтобы осмотреть его руку. Стиснув зубы, она заставила себя взглянуть на кровоточащую борозду, которую оставила пуля на руке мужа.— Черт, глубокая, — с тревогой сказала она.— Бывало и хуже. К тому же это правая рука, а я ведь левша, как ты помнишь.Она достала у него из кармана носовой платок и начала перевязывать рану.— Пойдем в госпиталь, — сказала она, когда к ним подошли припозднившиеся солдаты.— Это ни К чему. У нас в домике есть виски и чистая скатерть. Но сначала я хочу выяснить, почему не была выставлена охрана.Когда появился пыхтящий полковник Шейкер, Стив уже нашел ответ. Солдаты обнаружили погонщика Лью Форда, лежащего без сознания под повозкой.— Довольно говорить об охране, — сказал Стив, когда, избитого дубинкой погонщика унесли в госпиталь.Стив рассказал полковнику о происшедшем, добавив в заключение, что не знает, ни кто были эти люди, ни кто мог их послать. Шейкер заверил их, что хотя бандиты не являются его солдатами, но утром все-таки состоится перекличка и расследование, если Лоринги вдруг опознают их.Стив послал в салун за Кайлом, который, возможно, заметит какие-нибудь следы. Конечно, это маловероятно, но он знал, что Ханникат захочет сам все проверить.— Ты должен показаться врачу, — повторила Кэсс, когда они вошли в свой домик и он обнял ее здоровой рукой.— Зачем? Надеешься, он ампутирует мне руку?Здесь так грязно, что я запросто могу подхватить заражение крови, — ответил Стив. От потери крови у него кружилась голова.— Значит, ты хочешь, чтобы я нашла доктора-янки? — пробормотала Кэсс, наливая в таз свежую воду.Он в замешательстве посмотрел на нее, потом попытался снять куртку, но рукав присох к ране, м он с проклятьем начал отрывать его.— Позволь мне, — предложила Касс. — Черт, рана опять открылась! — Касс развязала жгут и стала осторожно освобождать руку.Стив смотрел на нее. В драке ее волосы растрепались, и он здоровой рукой спрятал выбившиеся локоны ей за ухо и погладил по щеке.— Я не поблагодарил тебя за прекрасное владение хлыстом, Кэсси. Возможно, ты спасла вам жизнь. Я не знал, что кто-то может оставить свой хлыст, по-моему, он такой же предмет одежды, как, например, брюки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики