ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Говорите в лицо, а шептуны узнают мой гнев!Кулак грохнул по столу. Поднялся Уильям Логан. Ястреб в упор смотрел на него. Они уже однажды схватились здесь. Логан хотел заполучить английский корабль, а Ястреб захватил его первым. Они сражались в таверне на саблях.И Логан потерял руку, прежде чем капитан Стоукер вступился, чтобы положить этому конец.Теперь Логан жаждал крови.– Я так понимаю, – сказал он, – что Джек был уже на борту «Серебряного вестника». Он претендовал на это судно, взял его с боем. Ему и принадлежала добыча.Ястреб поставил на скамью обутую в сапог ногу, небрежно наклонился вперед.– Он знал, что это моя добыча. Корабль еще не был взят, когда я поднялся на борт. Джек мог отступиться и свободно уйти своей дорогой. Но он предпочел сразиться. И умер.– Значит, капитан Ястреб, один человек из нашего сообщества имеет право на добычу другого?– Это была моя добыча.– Его добыча, которую вы у него отобрали.– Логика у вас, сэр, сногсшибательная.– Что такое логика? – прошептала, икнув, пьяная проститутка.Логан отвесил поклон Ястребу:– Ах, логика! Вы ее получите, сэр.Он повернулся и под прикрытием своих людей покинул заведение.Некоторое время никто не двигался. Потом молодой пират, англичанин, встал и спокойно начал речь. Говорили, что его имя Ричард Креннэн, но правда это или нет, никто не знал. Мужчины покидали свою родину в поисках богатства, мечтая о сокровищах. Большинство из них рассчитывали когда-нибудь вернуться домой, поэтому они редко пользовались настоящими именами или приводили подлинные приметы городов, откуда они прибыли.Ястребу нравился молодой Креннэн. Пират-джентльмен, как его называли, происходил из хорошей семьи. Как и Ястреб, он получал деньги за своих заложников, избегал убийств.– Я так скажу, с этим делом все ясно, и конец! – воскликнул Креннэн и поднял оловянную кружку. – Мы знаем Серебряного Ястреба. Он предъявил претензии на «Серебряный вестник», когда тот вышел из Англии, – я сам это слышал. Он не предавал наших правил и нашего братства! Он сражался в справедливом бою. Я подтверждаю, господа, что это так!– Слушайте, слушайте! – раздался голос.Черная Борода, отметил Ястреб, – кровожадный убийца, но тем не менее сильный союзник.Ястреб повернулся к Энн Бонни:– Мадам, могу я спросить ваше мнение?Она улыбнулась. Когда-то она была совсем юной и мечтала, как многие девушки. Что привело ее сюда?– Капитан, вы хорошо изложили свою позицию. Дело закончено, истина установлена.– Благодарю вас, миссис Бонни!Появился хозяин, поставил на стол еще вина, принес хлеба и барашка.– Прячешься, чтобы не было беды, а, Фергюсон? – усмехнулся Ястреб.– Капитан Ястреб, крыша здесь соломенная, поскольку вам, благородные господа, полюбилось дуэли устраивать да огни жечь. Мои столы грубо сколочены, их легко сломать и легко заменить. Шкура у меня тоже грубая, но ее заменить нелегко. Так вот, сэр, я исчезаю при малейшем намеке на неприятности.Ястреб рассмеялся и подлил вина капитану Стоукеру.– Веселей, капитан! Дело закончено, и притом мирным путем.– Логан этого так не оставит. Ты же знаешь его!Ястреб взмахнул рукой. Музыканты опять начали играть. Какая-то потаскушка захохотала, когда моряк плеснул вина в вырез ее платья. Поднялся смех, веселье возобновилось.Ястреб поднял оловянный кубок с вином.– Не надо бояться, капитан. Ему нечего выставить против меня.– Я боюсь таких стычек, потому что это приведет нас к распаду сообщества.– Каким образом? – спросил Ястреб с легкой улыбкой. – Напротив, я слышал, что губернатор Северной Каролины заключил союз с одним из нас! Этот губернатор из тех, кого можно подмазать, как говорят. Для нас сейчас «золотой век», и мы будем царить вечно.Стоукер задумчиво покачал своей огромной головой, пожал плечами:– В водах Каролины мы, возможно, будем в безопасности. Но в Виргинии Спотсвуд рыщет по нашим следам как ищейка!– Я слышал.Стоукер улыбнулся: очевидно, разговор доставлял ему удовольствие.– Но ведь ему придется вторгнуться в Каролину, чтобы сокрушить нас, а?Ястреб переглянулся с Робертом, и они тоже засмеялись. Ястреб с силой хлопнул Стоукера по спине:– Да, капитан, придется ему именно так и поступить! А теперь к делу, сэр. Мне нужна парусина, иглы, кофе и свежее мясо. И ром. Найдется у вас все это?Капитан Стоукер знаком подозвал своего помощника. Невысокий человек поспешил к ним, неся с собой чернильницу, гусиное перо, бумагу, и сел, дожидаясь указаний.Стеречь ее на борту оставили не Роберта. Когда Скай забарабанила в дверь, отворил ее огромный толстый француз.– Мадемуазель! – воскликнул он, настороженно поглядывая на нее. Он был похож на Самсона из Библии: курчавая голова, добрые карие глаза. Размеры его устрашали, а глаза – нет.– Месье! Простите меня! Мне вдруг стало дурно, я должна выйти на воздух!– О нет, леди! Капитан снимет с меня голову. Вы должны оставаться здесь.– О-о-о! – принялась она стонать, согнувшись вдвое. – Мне плохо, не хватает воздуха…– D'accord! Ладно! (фр.).

Я выведу вас. Идемте, обопритесь на меня!Она одарила его нежной, печальной улыбкой и тяжело навалилась на него. Они вышли на палубу. Скай глубоко вздохнула и задержала дыхание, хватая ртом воздух. Все оказалось легче, чем она себе представляла.Француз подвел ее к борту. Она наклонилась, ухватившись за поручень, и огляделась вокруг. Корабль был почти пуст. Она бросила взгляд на море, на берег. На пристани копошились люди. Она вздрогнула. Быстро приближалась ночь, темнело. Возможно, ее план не слишком благоразумный.– Мадемуазель! Скажите, вам лучше?Внимание француза было полностью сосредоточено на ней, он ужасно беспокоился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики