ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кроме того, она чувствовала себя глупо, лежа на тротуаре, в то время как двое мужчин спорили, стоя над ней.
— Хорошо, хорошо, я поеду в больницу, — успокоила она их, пытаясь подняться. — Только давайте поскорее покончим с этим делом.
— Benissimo, на моей машине?
— Как быстрее, — ответила Джолетта.
Роун глядел хмуро, но спорить не стал.
Посещение больницы заняло гораздо меньше времени, чем предполагала Джолетта. Ждать им не пришлось. Женщина-врач, осматривавшая ее, похоже, была рада поупражняться в английском языке. Она нашла у Джолетты легкое сотрясение мозга, которое рентгеновский снимок мог не показать. Можно будет обойтись без госпитализации, если девушка позаботится о себе. Долгие прогулки, подвижные игры, теннис и тому подобное противопоказаны. Что касается лекарств, то достаточно будет обычных средств против головной боли, имеющихся в любой аптеке, хотя сейчас они дадут ей что-нибудь покрепче. Конечно, если боли усилятся, или она почувствует головокружение, Или заметит ослабление зрения, ей следует обратиться к врачу. А так она может продолжать свое путешествие по Франции и радоваться жизни — таковы были предписания врача.
— Может быть, вы позволите пригласить вас обоих на ужин? — предложил Цезарь Зиланти, когда они вышли из больницы. — Я буду чувствовать себя лучше, если вы не откажетесь. Правда, еще рано, но мы можем пока зайти куда-нибудь выпить вина.
— Я не знаю, — замялась Джолетта, глядя на Роуна.
— Простите, но я не могу, — ответил Роун. — У меня еще есть дела.
Помнится, раньше он говорил ей, что уладил свои дела и может теперь быть свободнее. Возможно, это просто отговорка, чтобы не принимать приглашение. Как бы там ни было, ей не очень хотелось в данный момент оставаться одной с незнакомым человеком и напрягаться в разговоре с ним.
С извиняющейся улыбкой Джолетта повернулась к Цезарю Зиланти.
— Я очень благодарна вам за приглашение, но, думаю, мне лучше сегодня пораньше лечь.
— Может быть, завтра вечером? — Темные глаза итальянца смотрели с мольбой.
— Боюсь, не получится. Мы отъезжаем завтра в Люцерн.
— Очень жаль, — расстроился итальянец. — Это было бы для меня огромным удовольствием. Но вы позволите мне отвезти вас в гостиницу?
Джолетта невольно улыбнулась и кивнула.
— Отлично! — воскликнул он. Его серебристая «Альфа-Ромео» была припаркована неподалеку. Пока они шли к машине, он продолжал:
— Многие туристы после Швейцарии посещают Италию. Вы случайно не собираетесь в мою страну?
— Мы приедем в Италию на четыре-пять дней, — ответила Джолетта.
Итальянец скептически посмотрел на нее и покачал головой.
— Мало, слишком мало. Я мог бы показать вам так много интересного. — Он открыл перед ней дверцу машины.
Конечно, хорошо иметь гида, который знает приятные местечки, не исхоженные туристами, который мог бы подсказать, что стоит смотреть, а что нет. В голосе Джолетты был оттенок сожаления, когда она сказала:
— Боюсь, нам придется справляться самим. Цезарь сел в машину.
— Жаль, — сказал он, помрачнев, и повернул ключ зажигания, лишь мельком взглянув, сел ли Роун. — Ужасно жаль.
Итальянец вел машину очень своеобразно, полностью пренебрегая правилами движения на улицах Парижа. Он лишь немного сбросил скорость, когда Джолетта на повороте вытянула руку и уперлась в приборную доску. Но через несколько минут он уже снова мчался во весь опор, сигналя для устрашения менее агрессивных водителей.
Похоже, он принадлежал к тому типу мужчин, которых можно было бы назвать опасно красивыми. Его длинные ресницы, чувственный большой рот и густые волосы, вьющиеся, на шее колечками, притягивали взгляд. Молодой человек, очевидно, знал это, судя по той уверенности, с какой он держал себя, и насмешливой дерзости его взгляда, с которой он смотрел на Джолетту и, по-видимому, на многих других женщин. Его машина, его манера одеваться, по-видимому, соответствовали крику последней моды и, сочетаясь с каким-то особым европейским лоском, делали его весьма привлекательным. Хотя итальянец был не во вкусе Джолетты, все же было бы интересно узнать его поближе.
А может, и нет. Сейчас лишние осложнения совсем ни к чему.
У входа в гостиницу она еще раз поблагодарила Цезаря Зиланти. Когда он прощался с ней, на его лице было написано такое разочарование, что Джолетта уже готова была передумать и согласиться ужинать с ним из чувства жалости, если бы Роун не увел ее за руку.
— Вы легко поддаетесь на уговоры? — с некоторым удивлением заметил он, когда они вошли в холл.
— Возможно, — согласилась Джолетта, усмехнувшись. — К тому же мне начинает казаться, что я нуждаюсь в охраннике. Еще никогда в жизни на мою голову не выпадало столько неприятностей сразу. Это меня удручает.
— Здесь моя вина. Я не должен был допускать этого. Если бы я был внимательнее, с вами бы ничего не случилось, Джолетта, тронутая его признанием, попыталась успокоить его:
— Вы не отвечаете за меня. Я пошутила насчет охранника.
Уголки его губ приподнялись.
— А что, если бы эта работа пришлась мне по душе?
— Это неблагодарный труд, о чем вы уже, наверное, догадались. — Она почувствовала, как сжалось ее горло, но не обратила на это внимания.
— Как раз то, что мне нравится.
— В таком случае считайте, что вы ее получили, — съязвила Джолетта, сама до конца не понимая, шутит она или говорит серьезно. Она также не могла поверить, что происшествие, в результате которого она могла здорово пострадать, не было случайностью. Очень много людей знали о ее местонахождении в тот момент, и лучше всех это знал Роун. Но о некоторых вещах лучше не думать…
Версаль выглядел величественно и блистательно, как и предполагала Джолетта, но в то же время было что-то подавляющее в его огромных, холодных залах, в бесчисленных зеркалах, без устали отражавших пустоту, в сохранившихся напоминаниях о жизнях, грубо оборванных и жестоко уничтоженных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики