ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На лице Морли были написаны смущение и страх перед смертельной болезнью, немного поколебавшись, он заявил:— В этом нет необходимости, сэр. Я верю вам на слово. Извините за задержку, но я выполняю свой долг.Брант отсалютовал скорее по привычке, нежели из уважения.— Я понимаю, капитан. Претензий нет. Мы можем ехать дальше?Капитан утвердительно кивнул и, обернувшись к солдатам, подал сигнал. Они развернулись и помчались дальше. Скрип сбруи, звяканье аммуниции — звуки столь знакомые бывшему кавалеристу — напомнили Бранту те времена, когда он вел свой отряд в атаку. В жестокой схватке на мокрую от крови землю с диким ржаньем падали лошади, как подкошенные валились убитые и раненые в мундирах обеих армий. Лицо его исказила гримаса боли. Какое безумие!Гарнет прервала его размышления:— Что это вы так равнодушны, Брант Стил? И даже угрюмы? Вы же одурачили янки Вам л о очень приятно, не так ли?— Тут нет ничего особенного. Умение обмануть врага жизненно необходимо солдату во время войны.— Не сомневаюсь, вы проявляли в этом дьявольскую ловкость?Не успели они проехать и мили как их ожидала еще менее приятная встреча. Из-за придорожного кустарника выехала пара верховых — оборванцев самого гнусною вида. Гарнет вцепилась в сиденье фургона. На всадниках была грязная одежда из оленьих шкур, черные бороды бы ни спутаны, воняло же от бродя; еще хуже, чем от их лошадей. Они подъехали к, катафалку, и один из них вызывающе спросил — Похороны, что ли?Бран! молча смотрел на него. Гарнет трясло.Она снова порадовалась, что густая вуаль скрывает ее страх.Разозленный молчанием Бранта, в разговор вступил второй:— Вы что, сэр, глухой?— Нет. Но вы, должно быть, слепой. Наша цель достаточно очевидна, не так ли? Тот сплюнул на колесо:— Не возражаете, если мы взглянем на тело? Мистер Дюк резко ответил:— Нет, если вы предварительно объяснитесь. Назовите имя умершего, сами представьтесь и докажите, что действительно являетесь его друзьями. Тогда мы откроем гроб.— Мы не можем сделать этого, старик.— Что же вы тогда хотите?— Ну, может, денег и драгоценностей.— У нас нет ни того, ни другого, — решительно заявил Брант. — Идите грабить дилижансы или караваны.— Черт! В этой части Техаса нет караванов и дьявольски мало дилижансов! Кроме того, мы — мирные парни. Из Ларедо. Услышали о большой премии, предложенной хозяином салуна. Нам хотелось бы ее получить.— Кроме вас, наберется еще сотня желающих, — хмыкнул Брант. — Но всем известно, что женщина эта давно уже улизнула из штата. Если не верите, можете узнать у Салли Фосса и Роскоу Хэмлина в Лонгорн Джанкшин. — Он указал пальцем в прямо противоположном направлении. — Это там.— Да? А мне кажется, что вы пытаетесь убрать нас со своего пути. Почему тело охраняют шесть вооруженных мексиканцев? Оно принадлежит губернатору?— Он был большим человеком в своей семье. Те люди — его родственники. Сопровождать умерших в почетном карауле — это их обычай.— Точно, что ли? Мы, пожалуй, тоже выразим свое сочувствие, не так ли, братец Джон? Меня зовут Линус. Что-то не вижу протянутых рук.— Куда попало мы их не протягиваем.— Ладно. Не возражаете, если мы поедем с вами и посмотрим на погребение?— Если только не будете беспокоить нас, — предостерег Брант. — А иначе… — Он указал на вакерос, враждебно посматривавших на бродяг.— Нет, мы только понаблюдаем, и все, — сказал Джон.— А фамилий у вас нет? — поинтересовался Брант.— Нет.— Это показательно.— Вы оскорбляете нас, мистер? Мы не какие-нибудь незаконнорожденные. У нас был свой папа, факт. Обычно он ездил вместе с нами, но в прошлом году его тяпнул гремучник. Мне вы кажетесь очень подозрительным. Мы поедем с вами.Его брат кивнул. Незнакомцы пропустили кортеж и пристроились позади.Гарнет мрачно прошептала:— Они вам не верят.— Поверят, — успокоил ее Брант. — После погребения.— О Боже мой!Услышав возглас, Линус тут же подскакал к ним.— Что это с ней?— Она — вдова, идиот! — рявкнул на него Брант. — Отправляйся-ка лучше на свое место, пока я тебя не пристрелил!— Хорошо, сэр. Извините, мадам. Мы не знали.Он прикоснулся к своей помятой шляпе и вернулся в хвост процессии.Гарнет рассвирепела, но ей пришлось понизить голос до шепота:— Зачем вы им это сказали? — спросила она.— Они что-то подозревают. Кроме тою, это выглядит логичным. Вы одеты как раз подходящим образом.— Но теперь мне тоже придется делать соответствующий вид, — прошептала Гарнет. — Черт вас побери, Брант Стил! Черт вас побери, черт вас побери, черт вас побери!— Тихо, мадам. Голоса разносятся по ветру, а проклятия выглядят неуместными в устах скорбящей хрупкой леди. К тому же у вас нет испанского акцента. Я бы посоветовал вам вообще не разговаривать в их присутствии.— А внешне я разве похожа на мексиканку? У меня светлые волосы, голубые глаза и совершенно белая кожа!— Такая же внешность у многих испанок, особенно из числа недавних выходцев из самой Испании. Ну все, пожалуйста, молчите. Если хотите, можете плакать.— Помните, я сказала, что встретила вас на свое несчастье? Ну так вот, я скажу больше: это был самый черный день в моей жизни.— Си, мадама.— Перестаньте называть меня так!— Вы предпочитаете сеньора Хулио-Медведь7 — Я предпочла бы избавиться от вас, сеньор, навсегда.Брант невозмутимо протянул руку и успокаивающе похлопал ее по вздрагивающему плечику, успешно воспользовавшись благоприятной ситуацией. Гарнет оставалось лишь безмолвно трястись от злости. Она обещала себе, что когда-нибудь, а этот день обязательно наступит, ей удастся сполна рассчитаться с ним за все. Глава 27 Похоронная процессия достигла миссии Сан-Хуан перед самым полуднем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики