ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Услышав ее горестную жалобу, Брэг придержал лошадь и посмотрел на девушку. Она смахнула со щеки слезу, а леди Хоулком успокаивающим жестом взяла ее за руку.— Не сердитесь на меня, тетя Элизабет, — прерывающимся голосом воскликнула Миранда. — Пожалуйста, не сердитесь. Я так… — Она прислонилась к плечу тети, борясь с желанием разрыдаться от утомления, отчаяния, смущения и страха.— Тише, тише, милая, все к лучшему, вот увидишь. — Тетя Элизабет, утешая, гладила Миранду по спине.— Почему papa так меня ненавидит? Почему? Почему он не оставил меня в монастыре? — Она не смогла сдержать слезинок, просочившихся сквозь плотно закрытые веки.— Твой papa любит тебя, детка, очень любит.— Papa — просто животное! — воскликнула Миранда. — Я его ненавижу и всегда ненавидела за то, что он сделал с татап, за то, что он убил ее! — Она заплакала по-настоящему. — И Господь меня наказывает, посылая к этому дикарю, за то, что в моем сердце столько ненависти.— Твой отец не убивал Ангелину! — в ужасе воскликнула тетя Элизабет. Она стала трясти племянницу за плечи. — Как ты можешь так говорить?— Убил, убил! Он сам в этом признался. — Миранда судорожно сглотнула, стараясь взять себя в руки.— Твоя мать умерла в родах, Миранда, — сурово сказала тетя. — Это была Божья воля. Твой отец всем сердцем любил ее…— Нет. Вы думаете, что я ребенок? — Миранда резко повернулась к тете. — Я видела, как он с ней обращался, как ударил ее. Она его ненавидела. Он силой заставил ее вернуться к нему, я знаю.— Ты всего лишь глупый, испуганный ребенок, — сказала тетя Элизабет. — И несешь сплошную чепуху. Вот я напишу твоему отцу и расскажу ему, что ты таишь в душе эти уродливые, ложные представления.Миранда прикусила губу и, взглянув вперед, увидела, что Брэг как-то странно смотрит на нее. Она нахмурилась, расстроенная тем, что посторонний человек слышал их разговор. Капитан тут ни при чем, она сама виновата. Такую тему не следовало обсуждать на людях. И Миранда стала старательно разглядывать поросшие лесом холмы по обе стороны дороги.Примерно часом позже путешественники въехали во двор гостиницы в Начиточесе, городке, застроенном убогими деревянными домами. Гостиница была одним из лучших зданий, которыми мог похвалиться город, но и она выглядела неустроенной и жалкой в сравнении с прекрасными старинными заведениями Англии. Брэг оставил Уэлша с мулами и фургоном во дворе и проводил дам в гостиницу.— Не хотите ли поесть, пока приготовят ванну? — любезно предложил он — Я сейчас позабочусь об этом — Он тепло улыбнулся Миранде.Брэг ушел, а удивленная Миранда вместе с тетей уселась за пустой стол. В столовой находилось довольно много народу, и она было смутилась из-за своего вида, но потом поняла, что почти все здесь такие же усталые, покрытые дорожной пылью путники, как и она сама. Все же она решила, что лучше им поесть у себя в комнате после ванны, и сказала об этом тете.— Отличная мысль, — согласилась та.— Пойду предупрежу мистера Брэга, — сказала Миранда, и леди Хоулком устало кивнула. Девушка вышла из столовой в переднюю, где стояла конторка для регистрации приезжих. На диване у стены и на стульях возле грубо сколоченного стола отдыхали праздные постояльцы. Все они были мужчины, и все как один уставились на нее с явным интересом. Брэга среди них не оказалось. Она смутилась, потому что считала неприличным показаться на людях в столь неухоженном виде, и задумалась, куда мог деться капитан. Девушка справилась у конторки. Клерк сказал, что Брэг вышел на улицу, и она направилась туда же.Мулы, фургон и лошадь Брэга исчезли со двора, и Миранда прошла в конюшню. Внутри было очень тихо, если не считать звуков, издаваемых движущимися, фыркающими и жующими животными. Ей показалось, что она узнала их упряжку, хотя и не была в этом уверена. На одной из стен висел горящий фонарь, и она поняла, что в сарае кто-то есть. Миранда уже хотела прекратить поиски, когда услышала шум в дальнем конце сарая и, вглядевшись, подумала, что различает светлую гриву жеребца рейнджера. Она пошла по усыпанному сеном проходу, и вскоре ее глазам предстала широкая спина Брэга.Миранда расслышала его хриплый шепот за мгновение до того, как увидела женщину. Брэг при звуке шагов раздраженно повернулся и сделал шаг в ее сторону. Лицо его смягчилось. Миранда взглянула мимо него на женщину, не понимая, что они здесь, делают вдвоем, и ощущая что-то вроде ревности. Женщина улыбнулась, вытаскивая из волос солому и расправляя юбки. Миранда поймала себя на недоброй мысли, что эта особа довольно толста.— Вы меня ищете?Миранда перевела взгляд на Брэга и только сейчас заметила возбужденный блеск его глаз, расстегнутую рубаху и уже знакомую широкую грудь. Щеки ее заалели. На мгновение она забыла, зачем пришла сюда, и только неотрывно смотрела на него.— Д-да, капитан. Мы с тетей устали и будем сегодня ужинать у себя в комнате.Брэг улыбнулся, потом что-то сказал, но она уже бежала прочь. Оказавшись в безопасности гостиничного дворика, Миранда остановилась, торопливо расстегнула три верхние пуговицы на шее и стояла, тяжело дыша! Она вся дрожала. Чем они занимались там наедине. И почему это ее так взволновало?Через минуту она услышала его шаги за спиной.— Миранда, подождите.Подхватив юбки, она бросилась прочь. Глава 7 — Милая, что случилось? Миранда выдавила улыбку.— Ничего, тетя.Перестань думать об этой толстухе, — настойчиво уговаривала она себя.— Девочка моя, ты вся запыхалась и так раскраснелась. Миранда быстро отвернулась и стала проверять, достаточно ли теплая вода в ванне.— Может, ты нездорова? — озабоченно спросила тетя Элизабет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики