ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ничего, — белозубая улыбка блеснула на черном лице, — ты, капитан, просто переволновался за нее и приказываешь ей то, чего не следует.— Ты чертовски прав, я очень боялся за нее. Джек нагнулся и, осторожно подняв Фина на руки, пошел к трапу, бормоча себе под нос: «А кто бы, находясь в здравом уме, не переживал?»Лазарет был устроен в трюме под бизанью, за перегородкой. Гладкие доски на бочках служили койками. Там был только один мужчина, вернее, мальчик. Он сидел на краю доски, и его тонкие ноги свешивались вниз. Когда Джек вошел в помещение с Фином на руках, Миранда была уже там. Она пыталась уговорить его лечь.— Будет гораздо легче, Нэт, если ты дашь мне посмотреть, в чем дело.— Со мной не произошло ничего особенного, но я, черт побери, не хочу, чтобы ваша милость смотрели.— Нэт! — Джек опустил Фина на доски и повернулся к юнге. — Какие ты слова говоришь при леди?— Ничего плохого я не хотел сказать, капитан.— Может и нет, однако… Почему ты улыбаешься? Миранда с трудом сдерживалась, чтобы не засмеяться. И он же еще делает замечания! Из всей команды именно капитан при каждой встрече обжигал ее уши проклятиями. Сейчас она не собиралась говорить об этом, особенно в присутствии юнги.— Я вообще не улыбаюсь, я только хочу осмотреть рану этого мальчика.Черт побери, можно подумать, что он не видит, когда Миранда Чадвик улыбается, но Джек решил сейчас не обращать на это внимания, а просто приказал Нэту показать свою рану, затем повернулся к Фину, который пытался привстать.— Ну как ты чувствуешь себя, старый морской волк?Джек старался не думать о том, какая паника его обуяла, когда он увидел своего друга в крови на палубе.— Как ты думаешь, я могу себя чувствовать? Проклятые испанские ублюдки!— Ничего, они свое получат.Джеку опять пришлось обернуться на громкий спор между Мирандой и Нэтом. Нэт уже не сидел, а стоял, кровь ручьем лила по ноге, а Миранда держала его за руку. Парень пытался вырваться, но женщина не отпускала локоть.— Какого черта тут происходит? — Джек взял Нэта за плечо.— Капитан, я не хочу, чтобы она смотрела, — умолял юнга, его голубые глаза смотрели просительно.— Но его рана кровоточит, — говорила Миранда. Джек посмотрел на обоих и сказал примирительно:— Она права, Нэт, покажи ей.— Нет! Я этого не сделаю! Меня никто не заставит.— Неужели? — нахмурился Джек. Хватит с него на сегодня непослушания. Конечно, на своем судне он не тиран, но не потерпит капризов ни юнги, ни пленницы. Он положит этому конец. Схватив паренька под мышки, он приподнял его и хотел уже водрузить на койку, когда услышал умоляющий шепот Нэта:— Но, капитан, моя царапина в таком месте, что никакая женщина, тем более ее милость, не должна видеть.— Ой, ну просто смешно, — сказала Миранда, — как будто я никогда не видела…— Довольно! — прервал ее Джек громовым голосом. Боже всемогущий! Что она хотела этим сказать? Она способна сейчас, не моргнув глазом, все им рассказать, чтобы перевязать еще одну рану. Очень на нее похоже. — Иди взгляни, как там Фин. Он очнулся.— Но, капитан Блэкстоун…— Я сам тут посмотрю.Джек подождал, пока Миранда отойдет, и сделал знак Нэту. Тот спустил штаны из мешковины.— Это просто царапина, капитан, не знаю, почему ее милость так настаивала.Джек пробормотал в ответ что-то неразборчивое и стал рассматривать окровавленное бедро.— Что-то мне не кажется, что это пустяк, Нэт.Джек обработал рану, как сумел, не очень хорошо, ведь практики у него не было. Затем он все-таки предложил позвать Миранду. Но Нэт так просил, что Джек махнул рукой, и велел ему лежать. Он еще посмотрел, как дела у Фина. Тот спал. Миранды в лазарете уже не было, и Джек поднялся на палубу. Он прошелся по кораблю. Часть команды пыталась чинить сломанный рангоут, другая с помощью пеньки латала снасти. Некоторые отмывали палубу от крови и песка. На юте лежали два тела, зашитые в парусину.Шрам подошел к Джеку и сказал, показывая на них:― Тебя ждали, капитан, чтобы похоронить как надо. Но сам знаешь, держать-то их на судне тоже ни к чему.Церемония была короткой. Джек и еще некоторые сказали пару слов, и потом тела плавно соскользнули в морскую волну.— Надо лоб крестить, что их только двое, капитан. Слова Шрама были справедливы, он и сам так думал, но Джек не ответил ему, только молча смотрел на то, как луна отражается на бесконечной глади океана. Когда-нибудь и он найдет в море свою могилу, если только избежит пенькового галстука. Джек, как всегда при этой мысли, потер затылок.— Как там старина Фин?Джек с трудом оторвал взгляд от водяной могилы.— Думаю, с ним все будет в порядке. Он слишком хорош, чтобы умереть. — Шрам хихикнул, провел пальцем по своему рубцу и неожиданно добавил: — Хорошо, что с нами ее милость. Ее нам Бог послал.— Не знаю, я бы так не сказал.— Точно, капитан, — продолжал Шрам, — что бы мы без нее делали, она занималась ранеными, особенно когда доктора не стало.Джек посмотрел Шраму в глаза.— Когда она поднялась на палубу?— Точно не знаю, — потер подбородок Шрам. — Я видел ее на полубаке вскоре после того, как эти дьяволы стали нас обстреливать.— Видел? Сам видел?Значит, с самого начала боя. Она ослушалась его и подвергалась опасности с первой минуты. Джек рванулся к люку, сжав кулаки и стиснув зубы.— Куда ты, капитан?Не останавливаясь, он бросил на ходу:— Хочу поговорить с госпожой Чадвик. Глава 11 — Ой, — вскрикнула Миранда и обернулась, быстро прижав к груди свое платье, все в пятнах крови. Дверь распахнулась настежь. Только один человек на этом корабле позволял себе не стучать в дверь, поэтому девушка не удивилась, когда увидела капитана. Однако на его красивом лице было написано удивление.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики