ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Не волнуйтесь так из-за капитана, он способен сам о себе позаботиться.— Да, это так. Но сейчас он рассчитывал, что я буду ему переводить. Фин, не мог бы ты отвезти меня в город? Или на берег? Мне было бы спокойнее, если бы я оказалась рядом с ним.
Убедить Фина отвезти ее было совсем нелегко, но не так уж и трудно, как она ожидала, вспоминала Миранда, когда стучала в обшитую досками дверь. Она постучала еще раз, сильнее, и ей показалось, что в доме кто-то зашевелился.Миранда подождала еще и оглянулась. Улица была такой узкой, что ей пришлось почти распластаться по стене, сложенной из желтого песчаника, когда мимо проехала повозка, запряженная ослом. Она зачихала от пыли, поднятой колесами, и забарабанила в дверь. Наконец Миранда услышала над головой какой-то шум. Венецианские жалюзи на третьем этаже открылись и из окна высунулась чья-то лысая голова.— Кто там? Я не могу и не буду отрываться от опытов по пустякам! Святая Божья Матерь, Миранда, ты ли это?— Да, дон Луис! — заулыбалась Миранда, увидев озадаченное выражение на лице своего друга. Она нашла убежище дона Луиса после недолгих расспросов.— Но что ты здесь делаешь? Ты одна в Сан-Августине? Где твой отец?— Это очень длинная история. Может, вы меня впустите в дом?На девушку надвигалась еще одна телега, и она совсем прижалась к стене.— О конечно, моя дорогая. Подожди чуть-чуть, я спущусь.Когда дон Луис открыл дверь, то Миранда увидела, что он успел одеться и нацепить парик. Он схватил девушку за руку и внимательно осмотрел улицу.— Ты действительно одна?— В некотором роде.Она оставила Фина на набережной, обещав быстро вернуться назад.— Входи скорее. Солнце печет здесь сильнее, чем в Мадриде, а тем более в Лондоне. Поторопись.Дон Луис провел ее через большую прихожую, всю загроможденную какими-то вещами, во внутренний дворик. Там было свежо и тихо. Цвели тропические растения, и журчал небольшой фонтан. Там, в тени большой магнолии, стояли кресла и небольшой столик. Все было завалено книгами. Дон Луис освободил ей место и усадил.— Расскажи мне все подробно, что с тобой случилось и что привело тебя сюда.Тут дон Луис протянул ей бокал вина, чтобы подкрепить силы.Миранда посоветовала дону Луису тоже сесть и начала свое длинное повествование. Ее друг все время прерывал ее вопросами.— Пират тебя увез?— Да, но это было не совсем похищение. Я рассказывала вам, что его устроил мой собственный отец.Испанец истово перекрестился.— Подумать только, что я привез тебя к такому человеку. Неудивительно, что ты сбежала.— Да нет, дон Луис, вы не поняли, отец — прекрасный человек и любит меня, он просто не хотел, чтобы я узнала про его прошлое, про то, что он и пират — друзья.Миранда так торопилась, что опустила все детали в своем рассказе, решив, что ей не хватит и дня, чтобы описывать все свои приключения подробно. Но не проговорила она и пяти минут, как дон Луис опять запричитал:— Как? Ты вышла замуж за пирата? Миранда подвинула свой нетронутый бокал к дону Луису, который схватил его за ножку своими пухлыми пальцами и выпил содержимое одним глотком. Потом достал кружевной носовой платок и стал обмахиваться им.— Мне так жаль, я не хотела вас расстраивать.— Боже мой, дорогая моя девочка, сколько ты пережила! Недаром ты спаслась бегством из этого вертепа.— Да нет, дон Луис, я не убегала от пирата. Кстати, его зовут Джек.Миранда задумалась, наклонила голову слегка набок и стала покусывать ноготь большого пальца, затем приняла решение открыться своему другу.— Я люблю, понимаете? И поэтому я здесь. Я хочу ему помочь. — Миранда в двух словах рассказала дону Луису историю жизни своего мужа. — Вот почему я пришла к вам. Я думала, вы могли бы помочь мне найти…— Что же это за мужчина? Он посылает свою жену на поиски убийцы родителей? Меня не волнует, что он — пират, но то, что он не заботится о тебе, это очевидно.—Заботится.— Что?— Я сказала, что он, напротив, очень волновался за меня. Джек не знает, что я здесь. Он оставил меня на корабле, но я-то знаю, что могу ему помочь, и поэтому я убежала с корабля на берег.— Миранда, твой бедный дедушка, должно быть, переворачивается в гробу.— Ох не надо, дон Луис, вы же знаете, что это невозможно. — Миранда взяла в руки кувшин с вином и налила ему еще один бокал, который мгновенно исчез вслед за первым.Когда дон Луис слегка успокоился, Миранда продолжала наступление:— Если вы только мне укажете…— Я знаю майора де Сеговию. Это жестокий человек. Ты не справишься с ним, Миранда.— А я и не собираюсь. Я хочу найти сестру Джека. Пока Элспет не будет в безопасности, он ничего не предпримет.— Ах, значит, этот твой пират собирается разрушить весь город? Я этого не допущу.— Нет, — уверила его Миранда, надеясь, что говорит правду. — Ему нужно найти сестру и уничтожить человека, который убил его родителей и держал его самого в плену. Он не собирается воевать с целым городом.Девушка затаила дыхание в ожидании ответа старого ученого.— Да, это звучит справедливо.— Дон Луис, пожалуйста, — в другое время Миранда с удовольствием бы поддержала такого рода беседу, но сейчас она не могла себе этого позволить, — не знаете ли вы, где сестра Джека?Старик наклонился, видимо, не обидевшись за то, что она его прервала.— Дай мне подумать. Ты говоришь, ее имя — Элспет?— Так назвали ее родители, но кто знает; что с ней случилось, когда она попала в плен. Честно говоря, ее уже может не быть в живых.— Я так не думаю. Здесь есть одна молодая женщина. А сколько ей примерно лет?— Быть может, семнадцать. Джеку было четырнадцать, когда его взяли в плен, а его сестре на девять лет меньше.— Да, похоже. Волосы у нее цвета…— Рыжие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики