ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он поймет. Он должен ее понять. Он так часто повторял, что жалеет о том, что не взял Миранду и ее мать с собой. «Муж и жена не должны быть в разлуке», — оплакивал он преждевременную смерть жены.Миранда была убеждена, что она и ее собственный муж не должны повторить судьбу ее родителей. Не то чтобы она собиралась умереть. Она даже не болела никогда, но Джек такой неосторожный. Он способен на любой опрометчивый поступок. Лежа рядом с ним ночью, она представила себе все опасности, которым он мог подвергнуться, и решила, что он нуждается в ней. Она сможет помочь ему.К сожалению, он вряд ли так думает. Он такой упрямый! Ей нужно его перехитрить. Но Миранда понимала, что Джек ужасно рассердится, когда все узнает, и очень этого боялась. Вообразив его в гневе, она даже выронила книги, и одна ударила ее по ноге.— Кровь Христова! — проворчала Миранда вполголоса, наспех собрала свою связку и вступила на деревянный причал.В этот ранний час на пристанях уже кипела работа. Матросы суетились, выполняя команды помощников капитанов, раздавались крики, грузчики носили какие-то бочки и ящики. Миранда узнала «Морской ястреб» и побежала к нему.— Ваша милость! — окликнул ее Фин, спускаясь к ней по сходням. — Если вы к капитану, то он… еще не встал.Не мог же Фин сказать новобрачной, что ее муж где-то шлялся всю ночь и так и не пришел на корабль. Он надеялся, что капитан внял его совету и провел ночь со своей невестой, но то, что она была здесь одна и в такой час, явно указывало на другой исход дела.— Я вовсе не ищу капитана Блэкстоуна. Фин, возьми у меня, пожалуйста, эти книги.Миранда вручила ошеломленному пирату свои вещи, подхватила свои юбки и взошла на палубу «Морского ястреба». Рулевой покорно пошел за ней.— Ваша милость, — Фин мялся и не знал как быть. — Я не совсем понял, что вы тут делаете.— Я хочу, чтобы ты меня спрятал. Наверное, лучше всего в трюме, но ты скажи сам, где лучше. Фин открыл рот от изумления, выпучил глаза:—Что?!— Придумай сам, где меня спрячешь, — повторила Миранда. — Но только поторопись, капитан может прийти в любую минуту.— Я сказал же вам, что он спит в каюте.— Фин, — Миранда взяла его за руку. — Тебе нет смысла врать мне. Капитан Блэкстоун провел ночь в моем доме. Его просто задержал мой отец, поэтому я убежала украдкой и опередила его. Я хочу поехать с ним.— Капитан ни за что не возьмет вас с собой в Сан-Августин.— Этого я и боюсь, поэтому ты и должен меня спрятать.— Капитан правильно поступит. Вам не место здесь.— Фин, послушай меня. Я знаю, что делаю. Миранда положила вещи на палубу. Некоторые из членов команды остановились поздороваться с ней. Когда они с Фином снова остались одни, девушка заговорила:— Капитану в поисках сестры потребуется моя помощь.— Но…— Никаких «но». Я могу ему помочь. Он сам потом будет тебе благодарен. Он же не допустит, чтобы со мной что-нибудь случилось.— Ох не знаю, ваша милость.Миранде показалось, что сопротивление Фина слабеет, но у нее не было времени на уговоры.— Фин, веди меня вниз!— Но, ваша милость…— Делай, что я тебе сказала. Фин. Неси вещи, только осторожно. — Старый пират послушался ее командного голоса, как она и надеялась. Все еще продолжая ворчать, он поднял ее узлы и стал спускаться вниз по трапу. Фин взял с собой фонарь, но он не мог рассеять кромешную тьму. Все равно им было практически ничего не видно. В трюме было ужасно сыро, пахло смолой и солью. Миранда вздохнула и первый раз засомневалась в успехе своего предприятия. Но она быстро взяла себя в руки и велела Фину помогать.— Это только на короткое время. Мы выйдем в море, и я признаюсь капитану во всем, — Миранда села на бочку и продолжала. — Ты будешь иногда приносить мне еду, и, главное, скажи тем, кто меня видел, чтобы помалкивали.— О ребятах не беспокойтесь. Вот как мы будем ответ держать перед капитаном, это сложнее.— Я справлюсь с капитаном Блэкстоуном, — храбро заявила Миранда, но, когда она осталась одна наедине со своими мыслями при скудном свете фонаря, то уже была совсем не уверена в этом. Глава 16 — Куда это ты направляешься? — Джек отхлебнул еще глоток грога. — Зачем тебе мясо?Фин остановился, виновато посмотрел вниз, на карман. А ведь ему казалось, что он незаметно спрятал там еду. Затем взглянул в глаза капитану. Он сидел, откинувшись на переборку, и внимательно смотрел на Фина. Неожиданно шум разговора утих, и Джеку показалось, что пираты, еще минуту назад шумно поглощавшие свой ужин, замерли и затаили дыхание как один человек. Прошло три дня с того момента, как они вышли из Чарлз-Тауна, и Фин потихоньку таскает еду в карманах, которые уже потемнели от жира.— Да нет, капитан, я никуда особенно и не иду. Просто подумал, что могу прикончить свою порцию на свежем воздухе.— Ага! Понятно, — кивнул Джек. Нельзя сказать, чтобы Фин был талантливым актером. — Последнее время ты что-то стал много есть.— Я не наедаюсь, — Фин поскреб заросший седой щетиной подбородок. — А если ты на меня за это зуб держишь, так я и сам могу из своей доли платить за пропитание.— Нет, — Джек махнул рукой и поднял свою грубую кружку в знак приветствия. — При чем тут это? Ты и так работаешь за двоих. Я удивлен, вот и все.— А что тут странного?— Теперь я вижу, — улыбнулся Джек.— Я должен идти.— Прекрасно, конечно иди, — Джек опять оперся локтями на грубо отесанный стол, и матросы, не сговариваясь, одновременно начали работать челюстями.Джек дождался, пока Фин уйдет, и встал.— Мы вот тут думали, капитан, — Шрам схватил его за рукав и отпустил только тогда, когда увидел удивленное лицо и нахмуренные брови Джека.— Что такое, Шрам?Если это не было попыткой отвлечь его от того, куда пошел Фин, Джек был готов прыгнуть в море с верхушки грот-мачты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики