ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тот пожал плечами. К ним подошел Вильгельм.
— Ни малейшего ветерка, — огорченно проговорил он. — Десять тысяч людей сидят без дела на моей земле… А ведь они могут опустошить ее, если кто-то вздумает их науськать. Помоги нам Бог! Чего мне только стоит держать их в узде!
— Ветер дул с севера. Потом он вообще пропал. Наверняка теперь он должен измениться. В конце концов, мы ведь говорим о руке судьбы.
— Надеюсь, судьба моя не в том, чтобы завязнуть в этой грязной луже! — в сердцах сказал Вильгельм.
Внезапно Аларик ощутил щекой еле заметное дуновение ветерка.
— Вильгельм…
Тут и там раздались крики. Наконец-то подул ветер с юга. Как только начнется прилив, флот сможет покинуть устье реки и направиться в сторону Англии.
Тридцатого сентября разразился ужасный шторм. В пути Гарольда и сопровождающих его людей настигла весть, что многие из его кораблей, возвращавшихся в Лондон, разбились. Он с горечью воспринял это известие и поспешил завершить свое путешествие.
Двумя днями позже они миновали Суссекский лес и Лондонский мост. Фаллон с гордостью увидела, что весь город вышел приветствовать короля.
А спустя еще два дня прискакал гонец и сообщил, что Гарольд Гордрада и Тостиг совершили нападение на севере и сожгли город Скарборо.
Ветер повернул на запад. Корабли Вильгельма сбились с курса и в поисках спасения готовы были бросить якорь в любой бухте. Аларик слышал, как Вильгельму советовали отказаться от его затеи. Вильгельм позвал Аларика к себе.
Аларик улыбнулся.
— Что тебе мой совет? Ты намерен продолжать поход!
— Я хочу услышать твое мнение.
— Мой сеньор, мы всегда знали, что это глупая затея. — Аларик увидел, что герцог близок к тому, чтобы проявить свой грозный нрав, и указал рукой на окружавшие его корабли. Среди них было пятьдесят, которые Аларик построил на свои средства. Под его командованием находилось почти пятьсот верных ему людей. Шторм стоил Аларику двух принадлежащих ему кораблей, двадцати человек и такого же количества лошадей. — Вильгельм, я, как всегда, с тобой.
— Если я отступлю сейчас, меня перестанут уважать.
— Ты ведь знаешь, что не отступишь.
Герцог кивнул. Вокруг собралась толпа. Герцог шагнул к ним и опустился на колени.
— Да поможет нам Господь! — воскликнул он. — Я готов продолжить свое дело!
Раздались возгласы одобрения. Шторм был стихийным бедствием, с которым трудно спорить. Однако Вильгельм поклялся, что Англия принадлежит ему по праву. И ему придется это доказать.
Проснувшись ночью, Фаллон продолжала лежать, полная неясного беспокойства. Она услышала крик и в тревоге поднялась. Накинув меховое покрывало на плечи, Фаллон выбежала в зал. Она услыхала крик во второй раз. Он доносился со стороны королевских апартаментов.
Приблизившись к опочивальне отца, она с упреком посмотрела на стражника. Тот покачал головой.
— Миледи, он плохо спит. Этой ночью его беспокоит нога.
— Позовите лекаря!
— Он был здесь. Король отправил его спать.
Фаллон кивнула и вошла к отцу. Увидев на столе кувшин с водой и полотенце, она увлажнила его и приложила ко лбу отца. Тот проснулся, вздрогнул, затем, узнав дочь, улыбнулся.
— Утром я должен уехать, — сказал он.
— Ты не сможешь: ты болен.
— Я король и должен ехать.
— Ты просто упрямый старик.
— Старик! Вовсе нет! Я в расцвете сил! — Он медленно улыбнулся и с нежностью коснулся ее щеки. — Это ты упрямая и дерзкая девчонка!
— Отец, я так люблю тебя!
— А я тебя, моя красавица… Ты мне столько счастья принесла, девочка моя!
— Не надо! — Фаллон прижала палец к его губам, опасаясь, что он станет говорить о каком-нибудь нехорошем предчувствии. Он покачал головой и заверил ее, что все хорошо. Она не была уверена в атом, потому что скоро настанет утро, а Гарольд почти не спал.
Наконец отец заснул. Раздался легкий стук, и Фаллон бросилась к двери. На пороге стояли стражник, монах и отец Дамьен. Фаллон сердито посмотрела на них.
— Это Элфин, — сказал ей отец Дамьен. — Он должен повидать короля.
— Зачем? — нервно спросила она, чувствуя, что у нее пересохло в горле.
Отец Дамьен понимающе улыбнулся.
— Все в порядке, Фаллон. Позволь ему войти.
Гарольд уже проснулся и сел в постели. Элфин подошел к нему и сказал, что он прибыл из Вальтамского аббатства, которое основал сам король.
— Мне приснился наш дорогой король Эдуард. Он подошел ко мне и сказал, что ты отправишься на войну и одержишь победу и не будешь больше страдать от боли.
— Благодарю тебя за то, что пришел ко мне, Элфин, — сказал Гарольд.
Фаллон заметила мимолетную улыбку на губах отца и поняла, что он скептически отнесся к словам монаха. Однако, когда посетители ушли, Гарольд удивленно повернулся к ней.
— Фаллон, моя нога более не беспокоит меня.
— Правда?
— Правда. — Он улыбнулся. — Я не так уж стар, дитя мое. Я и в самом деле в расцвете сил… И я одержу победу!
Фаллон кивнула и подставила щеку для прощального поцелуя. Он не знал, что она отправится с ним. Она призналась Делону, что обязательно, нападут ли викинги или норманны, будет сопровождать отца. Делон снабдил ее кожаными латами, шлемом с забралом, наколенниками и короткой туникой. Она заправила волосы под шлем и никто, кроме Делона и его друзей, не признал Фаллон в этом наряде.
— Твой отец собственной рукой убьет меня за это, — сказал Делон.
Фаллон невинно взмахнула ресницами.
— Я буду осторожна, Делон. Обещаю, если дело дойдет до сражения, я спрячусь и отец меня не обнаружит. Спасибо тебе, любовь моя, за то, что помог мне! — Она поцеловала его, и он мгновенно позабыл все свои страхи и сомнения.
Они выехали из Лондона двадцатого сентября.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики